పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లేవీయకాండము
TEV
3. మనుష్యులకు తగులు అపవిత్రతలలో ఏదైనను ఒకనికి తెలియకుండ అంటినయెడల, అనగా ఒకనికి అపవిత్రత కలిగినయెడల ఆ సంగతి తెలిసిన తరువాత వాడు అపరాధి యగును.

ERVTE
3. “ఒక మనిషి నుండి అపవిత్రం అయినవి ఎన్నోవస్తాయి. ఒక వ్యక్తి అవతల వ్యక్తిలోని యిలాంటి అపవిత్రమైన వాటిలో దేనినైనా ముట్టుకోవచ్చు అది అతనికి తెలియకపోవచ్చు. అపవిత్రమైనది ఏదో తాను ముట్టుకొన్నానని అతనికి తెలిసినప్పుడు అతడు అపరాధి అవుతాడు.

IRVTE
3. ఒక వ్యక్తిని అపవిత్రం చేసిన వాటిని అది ఏదైనా సరే, తాకిన వ్యక్తి ఆ అపవిత్రతను తాకానని తెలుసుకున్న తరువాత అపరాధి అవుతాడు.



KJV
3. Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness [it be] that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth [of it,] then he shall be guilty.

AMP
3. Or if he touches human uncleanness, of whatever kind the uncleanness may be with which he becomes defiled, and he is unaware of it, when he does know it, then he shall be guilty.

KJVP
3. Or H176 CONJ if H3588 CONJ he touch H5060 VQY3MS the uncleanness H2932 of man H120 NMS , whatsoever H3605 uncleanness H2932 [ it ] [ be ] that H834 RPRO a man shall be defiled H2930 withal , and it be hid H5956 from H4480 M-PREP-3MS him ; when he H1931 W-PPRO-3MS knoweth H3045 VQQ3MS [ of ] [ it ] , then he shall be guilty H816 .

YLT
3. `Or when he cometh against uncleanness of man, even any of his uncleanness whereby he is unclean, and it hath been hidden from him, and he hath known, and hath been guilty:

ASV
3. Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.

WEB
3. "'Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty.

NASB
3. or if someone, without being aware of it, touches some human uncleanness, whatever kind of uncleanness this may be, and then recognizes his guilt;

ESV
3. or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it, and realizes his guilt;

RV
3. or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty:

RSV
3. Or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it he shall be guilty.

NKJV
3. 'Or if he touches human uncleanness -- whatever uncleanness with which a man may be defiled, and he is unaware of it -- when he realizes [it,] then he shall be guilty.

MKJV
3. or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness by which he is unclean, and it is hidden from him, and he knows, then he shall be guilty.

AKJV
3. Or if he touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty.

NRSV
3. Or when you touch human uncleanness-- any uncleanness by which one can become unclean-- and are unaware of it, when you come to know it, you shall be guilty.

NIV
3. "`Or if he touches human uncleanness--anything that would make him unclean--even though he is unaware of it, when he learns of it he will be guilty.

NIRV
3. " 'Or suppose he touches something "unclean" that comes from a human being. It could be anything that would make him "unclean." Suppose he is not aware that he touched it. When he finds out about it, he will be guilty.

NLT
3. "Or suppose you unknowingly touch something that makes a person unclean. When you realize what you have done, you must admit your guilt.

MSG
3. "Or if you touch human uncleanness, any sort of ritually contaminating uncleanness, and you're not aware of it at the time, but later you realize it and you're guilty;

GNB
3. If you unintentionally touch anything of human origin that is unclean, whatever it may be, you are guilty as soon as you realize what you have done.

NET
3. or when he touches human uncleanness with regard to anything by which he can become unclean, even if he did not realize it, but he himself has later come to know it and is guilty;

ERVEN
3. "You might touch any of the many things that can make a person unclean. You might touch something unclean, but not know about it. When you learn that you have touched something unclean, you must pay a fine.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • మనుష్యులకు తగులు అపవిత్రతలలో ఏదైనను ఒకనికి తెలియకుండ అంటినయెడల, అనగా ఒకనికి అపవిత్రత కలిగినయెడల ఆ సంగతి తెలిసిన తరువాత వాడు అపరాధి యగును.
  • ERVTE

    “ఒక మనిషి నుండి అపవిత్రం అయినవి ఎన్నోవస్తాయి. ఒక వ్యక్తి అవతల వ్యక్తిలోని యిలాంటి అపవిత్రమైన వాటిలో దేనినైనా ముట్టుకోవచ్చు అది అతనికి తెలియకపోవచ్చు. అపవిత్రమైనది ఏదో తాను ముట్టుకొన్నానని అతనికి తెలిసినప్పుడు అతడు అపరాధి అవుతాడు.
  • IRVTE

    ఒక వ్యక్తిని అపవిత్రం చేసిన వాటిని అది ఏదైనా సరే, తాకిన వ్యక్తి ఆ అపవిత్రతను తాకానని తెలుసుకున్న తరువాత అపరాధి అవుతాడు.
  • KJV

    Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
  • AMP

    Or if he touches human uncleanness, of whatever kind the uncleanness may be with which he becomes defiled, and he is unaware of it, when he does know it, then he shall be guilty.
  • KJVP

    Or H176 CONJ if H3588 CONJ he touch H5060 VQY3MS the uncleanness H2932 of man H120 NMS , whatsoever H3605 uncleanness H2932 it be that H834 RPRO a man shall be defiled H2930 withal , and it be hid H5956 from H4480 M-PREP-3MS him ; when he H1931 W-PPRO-3MS knoweth H3045 VQQ3MS of it , then he shall be guilty H816 .
  • YLT

    `Or when he cometh against uncleanness of man, even any of his uncleanness whereby he is unclean, and it hath been hidden from him, and he hath known, and hath been guilty:
  • ASV

    Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
  • WEB

    "'Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
  • NASB

    or if someone, without being aware of it, touches some human uncleanness, whatever kind of uncleanness this may be, and then recognizes his guilt;
  • ESV

    or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it, and realizes his guilt;
  • RV

    or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty:
  • RSV

    Or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it he shall be guilty.
  • NKJV

    'Or if he touches human uncleanness -- whatever uncleanness with which a man may be defiled, and he is unaware of it -- when he realizes it, then he shall be guilty.
  • MKJV

    or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness by which he is unclean, and it is hidden from him, and he knows, then he shall be guilty.
  • AKJV

    Or if he touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
  • NRSV

    Or when you touch human uncleanness-- any uncleanness by which one can become unclean-- and are unaware of it, when you come to know it, you shall be guilty.
  • NIV

    "`Or if he touches human uncleanness--anything that would make him unclean--even though he is unaware of it, when he learns of it he will be guilty.
  • NIRV

    " 'Or suppose he touches something "unclean" that comes from a human being. It could be anything that would make him "unclean." Suppose he is not aware that he touched it. When he finds out about it, he will be guilty.
  • NLT

    "Or suppose you unknowingly touch something that makes a person unclean. When you realize what you have done, you must admit your guilt.
  • MSG

    "Or if you touch human uncleanness, any sort of ritually contaminating uncleanness, and you're not aware of it at the time, but later you realize it and you're guilty;
  • GNB

    If you unintentionally touch anything of human origin that is unclean, whatever it may be, you are guilty as soon as you realize what you have done.
  • NET

    or when he touches human uncleanness with regard to anything by which he can become unclean, even if he did not realize it, but he himself has later come to know it and is guilty;
  • ERVEN

    "You might touch any of the many things that can make a person unclean. You might touch something unclean, but not know about it. When you learn that you have touched something unclean, you must pay a fine.
మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References