పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
2. నిశ్చయముగా మనుష్యులలో నావంటి పశుప్రాయుడు లేడు నరులకున్న వివేచన నాకు లేదు.

ERVTE
2. భూమి మీద నేను అతి దౌర్భాగ్యుడను. నేను గ్రహించాల్సిన విధంగా గ్రహించటంలేదు.

IRVTE
2. నిశ్చయంగా మనుషుల్లో నావంటి పశుప్రాయుడు లేడు. మనుషులకు ఉండవలసిన ఇంగితం నాకు లేదు.



KJV
2. Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.

AMP
2. Surely I am too brutish and stupid to be called a man, and I have not the understanding of a man [for all my secular learning is as nothing].

KJVP
2. Surely H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS [ am ] more brutish H1198 than [ any ] man H376 M-NMS , and have not H3808 W-NPAR the understanding H998 of a man H120 NMS .

YLT
2. For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.

ASV
2. Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;

WEB
2. "Surely I am the most ignorant man, And don't have a man's understanding.

NASB
2. Why, I am the most stupid of men, and have not even human intelligence;

ESV
2. Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.

RV
2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man:

RSV
2. Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.

NKJV
2. Surely I [am] more stupid than [any] man, And do not have the understanding of a man.

MKJV
2. Surely I am more like an animal than any man, and do not have the understanding of a man.

AKJV
2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.

NRSV
2. Surely I am too stupid to be human; I do not have human understanding.

NIV
2. "I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.

NIRV
2. He said, "I know less than anyone. I don't understand as other men do.

NLT
2. I am too stupid to be human, and I lack common sense.

MSG
2. I'm more animal than human; so-called human intelligence escapes me.

GNB
2. I am more like an animal than a human being; I do not have the sense we humans should have.

NET
2. Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;

ERVEN
2. I am stupid. I am not as smart as other people are.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 33
  • నిశ్చయముగా మనుష్యులలో నావంటి పశుప్రాయుడు లేడు నరులకున్న వివేచన నాకు లేదు.
  • ERVTE

    భూమి మీద నేను అతి దౌర్భాగ్యుడను. నేను గ్రహించాల్సిన విధంగా గ్రహించటంలేదు.
  • IRVTE

    నిశ్చయంగా మనుషుల్లో నావంటి పశుప్రాయుడు లేడు. మనుషులకు ఉండవలసిన ఇంగితం నాకు లేదు.
  • KJV

    Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
  • AMP

    Surely I am too brutish and stupid to be called a man, and I have not the understanding of a man for all my secular learning is as nothing.
  • KJVP

    Surely H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS am more brutish H1198 than any man H376 M-NMS , and have not H3808 W-NPAR the understanding H998 of a man H120 NMS .
  • YLT

    For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
  • ASV

    Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;
  • WEB

    "Surely I am the most ignorant man, And don't have a man's understanding.
  • NASB

    Why, I am the most stupid of men, and have not even human intelligence;
  • ESV

    Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
  • RV

    Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man:
  • RSV

    Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
  • NKJV

    Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man.
  • MKJV

    Surely I am more like an animal than any man, and do not have the understanding of a man.
  • AKJV

    Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
  • NRSV

    Surely I am too stupid to be human; I do not have human understanding.
  • NIV

    "I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.
  • NIRV

    He said, "I know less than anyone. I don't understand as other men do.
  • NLT

    I am too stupid to be human, and I lack common sense.
  • MSG

    I'm more animal than human; so-called human intelligence escapes me.
  • GNB

    I am more like an animal than a human being; I do not have the sense we humans should have.
  • NET

    Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;
  • ERVEN

    I am stupid. I am not as smart as other people are.
మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References