పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము
TEV
27. అందుకు యోవాబుదేవుని జీవముతోడు జగడమునకు నీవు వారిని పిలువక యుండినయెడల జనులందరు తమ సహోదరులను తరుమక ఉదయముననే తిరిగి పోయియుందురని చెప్పి

ERVTE
27. “నీవామాట అన్నావు, మంచిదే. దేవుని జీవంతోడుగా చెపుతున్నాను. నీవు ఇప్పుడు మాట్లాడకుండా వుండివుంటే ఈ జనం వారి సోదరులను తెల్లవారేవరకు తరుముకుంటూ పోయేవారు” అని యోవాబు అన్నాడు.

IRVTE
27. అందుకు యోవాబు “దేవుని మీద ఒట్టు. నువ్వు ఈ మాట చెప్పకుండా ఉన్నట్లయితే మా మనుషులు తమ సోదరులను రేపు ఉదయం వరకూ తరముతూనే ఉండే వారు” అన్నాడు.



KJV
27. And Joab said, [As] God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

AMP
27. Joab said, As God lives, if you had not spoken, surely the men would have stopped pursuing their brethren in the morning.

KJVP
27. And Joab H3097 said H559 W-VQY3MS , [ As ] God H430 D-NAME-4MP liveth H2416 AMS , unless H3884 thou hadst spoken H1696 , surely H3588 CONJ then H227 ADV in the morning H1242 the people H5971 had gone up H5927 every one H376 NMS from following H310 his brother H251 CMP-3MS .

YLT
27. And Joab saith, `God liveth! for unless thou hadst spoken, surely then from the morning had the people gone up each from after his brother.`

ASV
27. And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.

WEB
27. Joab said, As God lives, if you had not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed everyone his brother.

NASB
27. Joab replied, "As God lives, if you had not spoken, the soldiers would not have been withdrawn from the pursuit of their brothers until morning."

ESV
27. And Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would not have given up the pursuit of their brothers until the morning."

RV
27. And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.

RSV
27. And Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would have given up the pursuit of their brethren in the morning."

NKJV
27. And Joab said, "[As] God lives, unless you had spoken, surely then by morning all the people would have given up pursuing their brethren."

MKJV
27. And Joab said, As God lives, unless you had spoken, surely then in the morning the people would have gone up each one from following his brother.

AKJV
27. And Joab said, As God lives, unless you had spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

NRSV
27. Joab said, "As God lives, if you had not spoken, the people would have continued to pursue their kinsmen, not stopping until morning."

NIV
27. Joab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued the pursuit of their brothers until morning."

NIRV
27. Joab answered, "It's a good thing you spoke up. If you hadn't, the men would have kept on chasing their fellow Israelites until morning. And that's just as sure as God is alive."

NLT
27. Then Joab said, "God only knows what would have happened if you hadn't spoken, for we would have chased you all night if necessary."

MSG
27. "As God lives," said Joab, "if you hadn't spoken up, we'd have kept up the chase until morning!"

GNB
27. "I swear by the living God," Joab answered, "that if you had not spoken, my men would have kept on chasing you until tomorrow morning."

NET
27. Joab replied, "As surely as God lives, if you had not said this, it would have been morning before the people would have abandoned pursuit of their brothers!"

ERVEN
27. Then Joab said, "As surely as God is alive, if you had not said something, people would still be chasing their brothers in the morning."



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 32
  • అందుకు యోవాబుదేవుని జీవముతోడు జగడమునకు నీవు వారిని పిలువక యుండినయెడల జనులందరు తమ సహోదరులను తరుమక ఉదయముననే తిరిగి పోయియుందురని చెప్పి
  • ERVTE

    “నీవామాట అన్నావు, మంచిదే. దేవుని జీవంతోడుగా చెపుతున్నాను. నీవు ఇప్పుడు మాట్లాడకుండా వుండివుంటే ఈ జనం వారి సోదరులను తెల్లవారేవరకు తరుముకుంటూ పోయేవారు” అని యోవాబు అన్నాడు.
  • IRVTE

    అందుకు యోవాబు “దేవుని మీద ఒట్టు. నువ్వు ఈ మాట చెప్పకుండా ఉన్నట్లయితే మా మనుషులు తమ సోదరులను రేపు ఉదయం వరకూ తరముతూనే ఉండే వారు” అన్నాడు.
  • KJV

    And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
  • AMP

    Joab said, As God lives, if you had not spoken, surely the men would have stopped pursuing their brethren in the morning.
  • KJVP

    And Joab H3097 said H559 W-VQY3MS , As God H430 D-NAME-4MP liveth H2416 AMS , unless H3884 thou hadst spoken H1696 , surely H3588 CONJ then H227 ADV in the morning H1242 the people H5971 had gone up H5927 every one H376 NMS from following H310 his brother H251 CMP-3MS .
  • YLT

    And Joab saith, `God liveth! for unless thou hadst spoken, surely then from the morning had the people gone up each from after his brother.`
  • ASV

    And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.
  • WEB

    Joab said, As God lives, if you had not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed everyone his brother.
  • NASB

    Joab replied, "As God lives, if you had not spoken, the soldiers would not have been withdrawn from the pursuit of their brothers until morning."
  • ESV

    And Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would not have given up the pursuit of their brothers until the morning."
  • RV

    And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.
  • RSV

    And Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would have given up the pursuit of their brethren in the morning."
  • NKJV

    And Joab said, "As God lives, unless you had spoken, surely then by morning all the people would have given up pursuing their brethren."
  • MKJV

    And Joab said, As God lives, unless you had spoken, surely then in the morning the people would have gone up each one from following his brother.
  • AKJV

    And Joab said, As God lives, unless you had spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
  • NRSV

    Joab said, "As God lives, if you had not spoken, the people would have continued to pursue their kinsmen, not stopping until morning."
  • NIV

    Joab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued the pursuit of their brothers until morning."
  • NIRV

    Joab answered, "It's a good thing you spoke up. If you hadn't, the men would have kept on chasing their fellow Israelites until morning. And that's just as sure as God is alive."
  • NLT

    Then Joab said, "God only knows what would have happened if you hadn't spoken, for we would have chased you all night if necessary."
  • MSG

    "As God lives," said Joab, "if you hadn't spoken up, we'd have kept up the chase until morning!"
  • GNB

    "I swear by the living God," Joab answered, "that if you had not spoken, my men would have kept on chasing you until tomorrow morning."
  • NET

    Joab replied, "As surely as God lives, if you had not said this, it would have been morning before the people would have abandoned pursuit of their brothers!"
  • ERVEN

    Then Joab said, "As surely as God is alive, if you had not said something, people would still be chasing their brothers in the morning."
మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 32
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References