పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
16. ఎవనికి తాను ప్రమాణముచేసి దాని నిర్లక్ష్యపెట్టెనో, యెవనితో తానుచేసిన నిబంధనను అతడు భంగముచేసెనో, యెవడు తన్ను రాజుగా నియమించెనో ఆ రాజునొద్దనే బబులోను పురములోనే అతడు మృతినొందునని నా జీవ ముతోడు ప్రమాణము చేయుచున్నాను; ఇదే ప్రభు వైన యెహోవా వాక్కు.

ERVTE
16. నా ప్రభువైన యెహోవా ఇలా చెపుతున్నాడు: “నా జీవ ప్రమాణంగా ఈ కొత్త రాజు బబులోనులో చనిపోతాడని నిశ్చయంగా చెప్పుతున్నాను! ఈ వ్యక్తిని యూదా రాజుగా నెబుకద్నెజరు నియమించాడు. కాని ఇతడు నెబుకద్నెజరుకు ఇచ్చినమాట నిలబెట్టుకోలేదు. ఈ కొత్తరాజు ఒడంబడికను నిరాదరించి విడిచి పెట్టాడు.

IRVTE
16. నా ప్రాణం పైన ఒట్టు, ఇది ప్రభువైన యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన. ఎవరితో చేసిన నిబంధనను అతడు భంగ పరిచాడో, ఏ రాజు దగ్గర ఒట్టు పెట్టాడో, ఏ రాజు తనని రాజుగా చేశాడో ఆ రాజు రాజ్యంలోనే అతడు చనిపోతాడు. అతడు బబులోను లోనే చనిపోతాడు!



KJV
16. As I live, saith the Lord GOD, surely in the place [where] the king [dwelleth] that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, [even] with him in the midst of Babylon he shall die.

AMP
16. As I live, says the Lord God, surely in the place where the king [Nebuchadnezzar] dwells who made [Zedekiah as vassal] king, whose oath [Zedekiah] despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon shall [Zedekiah] die.

KJVP
16. [ As ] I H589 PPRO-1MS live H2416 AMS , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 , surely H518 PART in the place H4725 B-CMS [ where ] the king H4428 D-NMS [ dwelleth ] that made him king H4427 , whose H834 RPRO oath H423 he despised H959 , and whose H834 RPRO covenant H1285 he broke H6565 , [ even ] with H854 PREP-3MS him in the midst H8432 of Babylon H894 LFS he shall die H4191 .

YLT
16. I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Doth he not -- in the place of the king who is causing him to reign, Whose oath he hath despised, And whose covenant he hath broken, With him -- in the midst of Babylon -- die?

ASV
16. As I live, saith the Lord Jehovah, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.

WEB
16. As I live, says the Lord Yahweh, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.

NASB
16. As I live, says the Lord GOD, in the home of the king who set him up to rule, whose oath he spurned, whose covenant with him he broke, there in Babylon I swear he shall die!

ESV
16. "As I live, declares the Lord GOD, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.

RV
16. As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.

RSV
16. As I live, says the Lord GOD, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.

NKJV
16. '[As] I live,' says the Lord GOD, 'surely in the place [where] the king [dwells] who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke -- with him in the midst of Babylon he shall die.

MKJV
16. As I live, says the Lord Jehovah, surely in the place of the king who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.

AKJV
16. As I live, said the Lord GOD, surely in the place where the king dwells that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the middle of Babylon he shall die.

NRSV
16. As I live, says the Lord GOD, surely in the place where the king resides who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke-- in Babylon he shall die.

NIV
16. "`As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.

NIRV
16. " 'Zedekiah will die in Babylon,' announces the Lord and King. 'And that is just as sure as I am alive. He will die in the land of King Nebuchadnezzar, who put him on the throne. He is the king whose oath Zedekiah hated. He also broke Nebuchadnezzar's treaty.

NLT
16. No! For as surely as I live, says the Sovereign LORD, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke.

MSG
16. "'As sure as I am the living God, this king who broke his pledge of loyalty and his covenant will die in that country, in Babylon.

GNB
16. "As surely as I am the living God," says the Sovereign LORD, "this king will die in Babylonia because he broke his oath and the treaty he had made with the king of Babylonia, who put him on the throne.

NET
16. "'As surely as I live, declares the sovereign LORD, surely in the city of the king who crowned him, whose oath he despised and whose covenant he broke— in the middle of Babylon he will die!

ERVEN
16. The Lord God says, "By my life, I swear this new king will die in Babylonia! Nebuchadnezzar made this man the new king of Judah, but he broke his promise with Nebuchadnezzar. This new king ignored that agreement.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 24
  • ఎవనికి తాను ప్రమాణముచేసి దాని నిర్లక్ష్యపెట్టెనో, యెవనితో తానుచేసిన నిబంధనను అతడు భంగముచేసెనో, యెవడు తన్ను రాజుగా నియమించెనో ఆ రాజునొద్దనే బబులోను పురములోనే అతడు మృతినొందునని నా జీవ ముతోడు ప్రమాణము చేయుచున్నాను; ఇదే ప్రభు వైన యెహోవా వాక్కు.
  • ERVTE

    నా ప్రభువైన యెహోవా ఇలా చెపుతున్నాడు: “నా జీవ ప్రమాణంగా ఈ కొత్త రాజు బబులోనులో చనిపోతాడని నిశ్చయంగా చెప్పుతున్నాను! ఈ వ్యక్తిని యూదా రాజుగా నెబుకద్నెజరు నియమించాడు. కాని ఇతడు నెబుకద్నెజరుకు ఇచ్చినమాట నిలబెట్టుకోలేదు. ఈ కొత్తరాజు ఒడంబడికను నిరాదరించి విడిచి పెట్టాడు.
  • IRVTE

    నా ప్రాణం పైన ఒట్టు, ఇది ప్రభువైన యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన. ఎవరితో చేసిన నిబంధనను అతడు భంగ పరిచాడో, ఏ రాజు దగ్గర ఒట్టు పెట్టాడో, ఏ రాజు తనని రాజుగా చేశాడో ఆ రాజు రాజ్యంలోనే అతడు చనిపోతాడు. అతడు బబులోను లోనే చనిపోతాడు!
  • KJV

    As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
  • AMP

    As I live, says the Lord God, surely in the place where the king Nebuchadnezzar dwells who made Zedekiah as vassal king, whose oath Zedekiah despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon shall Zedekiah die.
  • KJVP

    As I H589 PPRO-1MS live H2416 AMS , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 , surely H518 PART in the place H4725 B-CMS where the king H4428 D-NMS dwelleth that made him king H4427 , whose H834 RPRO oath H423 he despised H959 , and whose H834 RPRO covenant H1285 he broke H6565 , even with H854 PREP-3MS him in the midst H8432 of Babylon H894 LFS he shall die H4191 .
  • YLT

    I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Doth he not -- in the place of the king who is causing him to reign, Whose oath he hath despised, And whose covenant he hath broken, With him -- in the midst of Babylon -- die?
  • ASV

    As I live, saith the Lord Jehovah, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
  • WEB

    As I live, says the Lord Yahweh, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
  • NASB

    As I live, says the Lord GOD, in the home of the king who set him up to rule, whose oath he spurned, whose covenant with him he broke, there in Babylon I swear he shall die!
  • ESV

    "As I live, declares the Lord GOD, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.
  • RV

    As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
  • RSV

    As I live, says the Lord GOD, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.
  • NKJV

    'As I live,' says the Lord GOD, 'surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke -- with him in the midst of Babylon he shall die.
  • MKJV

    As I live, says the Lord Jehovah, surely in the place of the king who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
  • AKJV

    As I live, said the Lord GOD, surely in the place where the king dwells that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the middle of Babylon he shall die.
  • NRSV

    As I live, says the Lord GOD, surely in the place where the king resides who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke-- in Babylon he shall die.
  • NIV

    "`As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
  • NIRV

    " 'Zedekiah will die in Babylon,' announces the Lord and King. 'And that is just as sure as I am alive. He will die in the land of King Nebuchadnezzar, who put him on the throne. He is the king whose oath Zedekiah hated. He also broke Nebuchadnezzar's treaty.
  • NLT

    No! For as surely as I live, says the Sovereign LORD, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke.
  • MSG

    "'As sure as I am the living God, this king who broke his pledge of loyalty and his covenant will die in that country, in Babylon.
  • GNB

    "As surely as I am the living God," says the Sovereign LORD, "this king will die in Babylonia because he broke his oath and the treaty he had made with the king of Babylonia, who put him on the throne.
  • NET

    "'As surely as I live, declares the sovereign LORD, surely in the city of the king who crowned him, whose oath he despised and whose covenant he broke— in the middle of Babylon he will die!
  • ERVEN

    The Lord God says, "By my life, I swear this new king will die in Babylonia! Nebuchadnezzar made this man the new king of Judah, but he broke his promise with Nebuchadnezzar. This new king ignored that agreement.
మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References