పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లూకా సువార్త
TEV
19. దూతనేను దేవుని సముఖమందు నిలుచు గబ్రియేలును; నీతో మాటలాడుట కును ఈ సువర్తమానము నీకు తెలుపుటకును పంపబడితిని.

ERVTE
19. దేవదూత ఈ విధంగా సమాధానం చెప్పాడు: “నా పేరు గాబ్రియేలు. నేను దేవుని దూతను. నీతో మాట్లాడి నీకి సువార్త చెప్పుమని దేవుడు నన్ను పంపాడు.

IRVTE
19. దూత, “నేను దేవుని సముఖంలో నిలిచే గాబ్రియేలును. నీతో మాట్లాడడానికి, ఈ శుభవార్త నీకు తెలియజేయడానికి దేవుడు నన్ను పంపించాడు.



KJV
19. And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.

AMP
19. And the angel replied to him, I am Gabriel. I stand in the [very] presence of God, and I have been sent to talk to you and to bring you this good news. [Dan. 8:16; 9:21.]

KJVP
19. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM angel G32 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S Gabriel G1043 N-PRI , that stand G3936 V-RAP-NSM in the G3588 T-GSM presence G1799 ADV of God G2316 N-GSM ; and G2532 CONJ am sent G649 V-2API-1S to speak G2980 V-AAN unto G4314 PREP thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ to show thee these glad tidings G2097 V-AMN .

YLT
19. And the messenger answering said to him, `I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto thee, and to proclaim these good news to thee,

ASV
19. And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and I was sent to speak unto thee, and to bring thee these good tidings.

WEB
19. The angel answered him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, and to bring you this good news.

NASB
19. And the angel said to him in reply, "I am Gabriel, who stand before God. I was sent to speak to you and to announce to you this good news.

ESV
19. And the angel answered him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and to bring you this good news.

RV
19. And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and I was sent to speak unto thee, and to bring thee these good tidings.

RSV
19. And the angel answered him, "I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to you, and to bring you this good news.

NKJV
19. And the angel answered and said to him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God, and was sent to speak to you and bring you these glad tidings.

MKJV
19. And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God. And I am sent to speak to you and to show you these glad tidings.

AKJV
19. And the angel answering said to him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak to you, and to show you these glad tidings.

NRSV
19. The angel replied, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.

NIV
19. The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.

NIRV
19. The angel answered, "I am Gabriel. I serve God. I have been sent to speak to you and to tell you this good news.

NLT
19. Then the angel said, "I am Gabriel! I stand in the very presence of God. It was he who sent me to bring you this good news!

MSG
19. But the angel said, "I am Gabriel, the sentinel of God, sent especially to bring you this glad news.

GNB
19. "I am Gabriel," the angel answered. "I stand in the presence of God, who sent me to speak to you and tell you this good news.

NET
19. The angel answered him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and to bring you this good news.

ERVEN
19. The angel answered him, "I am Gabriel, the one who always stands ready before God. He sent me to talk to you and to tell you this good news.



మొత్తం 80 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 80
  • దూతనేను దేవుని సముఖమందు నిలుచు గబ్రియేలును; నీతో మాటలాడుట కును ఈ సువర్తమానము నీకు తెలుపుటకును పంపబడితిని.
  • ERVTE

    దేవదూత ఈ విధంగా సమాధానం చెప్పాడు: “నా పేరు గాబ్రియేలు. నేను దేవుని దూతను. నీతో మాట్లాడి నీకి సువార్త చెప్పుమని దేవుడు నన్ను పంపాడు.
  • IRVTE

    దూత, “నేను దేవుని సముఖంలో నిలిచే గాబ్రియేలును. నీతో మాట్లాడడానికి, ఈ శుభవార్త నీకు తెలియజేయడానికి దేవుడు నన్ను పంపించాడు.
  • KJV

    And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
  • AMP

    And the angel replied to him, I am Gabriel. I stand in the very presence of God, and I have been sent to talk to you and to bring you this good news. Dan. 8:16; 9:21.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSM angel G32 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S Gabriel G1043 N-PRI , that stand G3936 V-RAP-NSM in the G3588 T-GSM presence G1799 ADV of God G2316 N-GSM ; and G2532 CONJ am sent G649 V-2API-1S to speak G2980 V-AAN unto G4314 PREP thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ to show thee these glad tidings G2097 V-AMN .
  • YLT

    And the messenger answering said to him, `I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto thee, and to proclaim these good news to thee,
  • ASV

    And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and I was sent to speak unto thee, and to bring thee these good tidings.
  • WEB

    The angel answered him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
  • NASB

    And the angel said to him in reply, "I am Gabriel, who stand before God. I was sent to speak to you and to announce to you this good news.
  • ESV

    And the angel answered him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and to bring you this good news.
  • RV

    And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and I was sent to speak unto thee, and to bring thee these good tidings.
  • RSV

    And the angel answered him, "I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
  • NKJV

    And the angel answered and said to him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God, and was sent to speak to you and bring you these glad tidings.
  • MKJV

    And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God. And I am sent to speak to you and to show you these glad tidings.
  • AKJV

    And the angel answering said to him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak to you, and to show you these glad tidings.
  • NRSV

    The angel replied, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
  • NIV

    The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
  • NIRV

    The angel answered, "I am Gabriel. I serve God. I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
  • NLT

    Then the angel said, "I am Gabriel! I stand in the very presence of God. It was he who sent me to bring you this good news!
  • MSG

    But the angel said, "I am Gabriel, the sentinel of God, sent especially to bring you this glad news.
  • GNB

    "I am Gabriel," the angel answered. "I stand in the presence of God, who sent me to speak to you and tell you this good news.
  • NET

    The angel answered him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and to bring you this good news.
  • ERVEN

    The angel answered him, "I am Gabriel, the one who always stands ready before God. He sent me to talk to you and to tell you this good news.
మొత్తం 80 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 80
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References