పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
26. జ్ఞానముగల రాజు భక్తిహీనులను చెదరగొట్టును వారిమీద చక్రము దొర్లించును.

ERVTE
26. ఏ మనుష్యులు దుర్మార్గులో జ్ఞానముగల రాజు నిర్ణయిస్తాడు. మరియు ఆ ప్రజలను ఆ రాజు శిక్షిస్తాడు.

IRVTE
26. జ్ఞానంగల రాజు భక్తిహీనులను చెల్లా చెదరు చేసేస్తాడు. అలాటి వాళ్ళ మీద బరువైన చక్రం దొర్లిస్తాడు.



KJV
26. A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.

AMP
26. A wise king winnows out the wicked [from among the good] and brings the threshing wheel over them [to separate the chaff from the grain].

KJVP
26. A wise H2450 AMS king H4428 NMS scattereth H2219 the wicked H7563 AMP , and bringeth H7725 W-VHY3MS the wheel H212 over H5921 PREP-3MP them .

YLT
26. A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.

ASV
26. A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing -wheel over them.

WEB
26. A wise king winnows out the wicked, And drives the threshing wheel over them.

NASB
26. A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel.

ESV
26. A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.

RV
26. A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the {cf15i threshing} wheel over them.

RSV
26. A wise king winnows the wicked, and drives the wheel over them.

NKJV
26. A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.

MKJV
26. A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them.

AKJV
26. A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.

NRSV
26. A wise king winnows the wicked, and drives the wheel over them.

NIV
26. A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.

NIRV
26. A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.

NLT
26. A wise king scatters the wicked like wheat, then runs his threshing wheel over them.

MSG
26. After careful scrutiny, a wise leader makes a clean sweep of rebels and dolts.

GNB
26. A wise king will find out who is doing wrong, and will punish him without pity.

NET
26. A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.

ERVEN
26. Like a farmer who separates wheat from the chaff, a wise king will decide who is wrong and crush them.



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 30
  • జ్ఞానముగల రాజు భక్తిహీనులను చెదరగొట్టును వారిమీద చక్రము దొర్లించును.
  • ERVTE

    ఏ మనుష్యులు దుర్మార్గులో జ్ఞానముగల రాజు నిర్ణయిస్తాడు. మరియు ఆ ప్రజలను ఆ రాజు శిక్షిస్తాడు.
  • IRVTE

    జ్ఞానంగల రాజు భక్తిహీనులను చెల్లా చెదరు చేసేస్తాడు. అలాటి వాళ్ళ మీద బరువైన చక్రం దొర్లిస్తాడు.
  • KJV

    A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
  • AMP

    A wise king winnows out the wicked from among the good and brings the threshing wheel over them to separate the chaff from the grain.
  • KJVP

    A wise H2450 AMS king H4428 NMS scattereth H2219 the wicked H7563 AMP , and bringeth H7725 W-VHY3MS the wheel H212 over H5921 PREP-3MP them .
  • YLT

    A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
  • ASV

    A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing -wheel over them.
  • WEB

    A wise king winnows out the wicked, And drives the threshing wheel over them.
  • NASB

    A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel.
  • ESV

    A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
  • RV

    A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the {cf15i threshing} wheel over them.
  • RSV

    A wise king winnows the wicked, and drives the wheel over them.
  • NKJV

    A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.
  • MKJV

    A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them.
  • AKJV

    A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
  • NRSV

    A wise king winnows the wicked, and drives the wheel over them.
  • NIV

    A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
  • NIRV

    A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
  • NLT

    A wise king scatters the wicked like wheat, then runs his threshing wheel over them.
  • MSG

    After careful scrutiny, a wise leader makes a clean sweep of rebels and dolts.
  • GNB

    A wise king will find out who is doing wrong, and will punish him without pity.
  • NET

    A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.
  • ERVEN

    Like a farmer who separates wheat from the chaff, a wise king will decide who is wrong and crush them.
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References