పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
32. నేను దాని చూచి యోచన చేసికొంటిని దాని కనిపెట్టి బుద్ధి తెచ్చుకొంటిని.

ERVTE
32. నేను అది చూచి, దాని గూర్చి ఆలోచించాను. అప్పుడు ఈ విషయాల నుండి నేను ఒక పాఠం నేర్చుకున్నాను.

IRVTE
32. నేను దాన్ని చూసి ఆలోచించాను. దాన్ని గమనించి బుద్ధి తెచ్చుకున్నాను.



KJV
32. Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it, and] received instruction.

AMP
32. Then I beheld and considered it well; I looked and received instruction.

KJVP
32. Then I H595 PPRO-1MS saw H2372 , [ and ] considered [ it ] well H7896 VQY1MS : I looked H7200 VQQ1MS upon [ it , ] [ and ] received H3947 instruction H4148 .

YLT
32. And I see -- I -- I do set my heart, I have seen -- I have received instruction,

ASV
32. Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction:

WEB
32. Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:

NASB
32. And as I gazed at it, I reflected; I saw and learned the lesson:

ESV
32. Then I saw and considered it; I looked and received instruction.

RV
32. Then I beheld, and considered well: I saw, and received instruction.

RSV
32. Then I saw and considered it; I looked and received instruction.

NKJV
32. When I saw [it,] I considered [it] well; I looked on [it and] received instruction:

MKJV
32. Then I saw; I set my heart on it; I looked and I received instruction.

AKJV
32. Then I saw, and considered it well: I looked on it, and received instruction.

NRSV
32. Then I saw and considered it; I looked and received instruction.

NIV
32. I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw:

NIRV
32. I applied my heart to what I observed. I learned a lesson from what I saw.

NLT
32. Then, as I looked and thought about it, I learned this lesson:

MSG
32. I took a long look and pondered what I saw; the fields preached me a sermon and I listened:

GNB
32. I looked at this, thought about it, and learned a lesson from it:

NET
32. When I saw this, I gave careful consideration to it; I received instruction from what I saw:

ERVEN
32. I looked at this and thought about it. This is what I learned:



మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 32 / 34
  • నేను దాని చూచి యోచన చేసికొంటిని దాని కనిపెట్టి బుద్ధి తెచ్చుకొంటిని.
  • ERVTE

    నేను అది చూచి, దాని గూర్చి ఆలోచించాను. అప్పుడు ఈ విషయాల నుండి నేను ఒక పాఠం నేర్చుకున్నాను.
  • IRVTE

    నేను దాన్ని చూసి ఆలోచించాను. దాన్ని గమనించి బుద్ధి తెచ్చుకున్నాను.
  • KJV

    Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
  • AMP

    Then I beheld and considered it well; I looked and received instruction.
  • KJVP

    Then I H595 PPRO-1MS saw H2372 , and considered it well H7896 VQY1MS : I looked H7200 VQQ1MS upon it , and received H3947 instruction H4148 .
  • YLT

    And I see -- I -- I do set my heart, I have seen -- I have received instruction,
  • ASV

    Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction:
  • WEB

    Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
  • NASB

    And as I gazed at it, I reflected; I saw and learned the lesson:
  • ESV

    Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
  • RV

    Then I beheld, and considered well: I saw, and received instruction.
  • RSV

    Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
  • NKJV

    When I saw it, I considered it well; I looked on it and received instruction:
  • MKJV

    Then I saw; I set my heart on it; I looked and I received instruction.
  • AKJV

    Then I saw, and considered it well: I looked on it, and received instruction.
  • NRSV

    Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
  • NIV

    I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw:
  • NIRV

    I applied my heart to what I observed. I learned a lesson from what I saw.
  • NLT

    Then, as I looked and thought about it, I learned this lesson:
  • MSG

    I took a long look and pondered what I saw; the fields preached me a sermon and I listened:
  • GNB

    I looked at this, thought about it, and learned a lesson from it:
  • NET

    When I saw this, I gave careful consideration to it; I received instruction from what I saw:
  • ERVEN

    I looked at this and thought about it. This is what I learned:
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 32 / 34
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References