పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రాజులు మొదటి గ్రంథము
TEV
14. మరియు నీ తండ్రియైన దావీదు నా మార్గములలో నడచి నా కట్టడలను నేను నియమించిన ధర్మమంతటిని గైకొనినట్లు నీవు నడచి వాటిని గైకొనిన యెడల నిన్ను దీర్ఘాయుష్మంతునిగా చేసెదను అనెను.

ERVTE
14. నాకు విధేయుడవై వుండుమనీ, నా న్యాయమార్గాన్ని, నా ఆజ్ఞలను పాటించుమని నిన్ను నేనడుగుతున్నాను. నీ తండ్రి దావీదువలె నీవు కూడ నడుచుకో. నీవు ఆ విధంగా చేస్తే నీకు దీర్ఘాయుష్షు కూడ నేనిస్తాను.”

IRVTE
14. నీ తండ్రి దావీదు నా మార్గాల్లో నడిచి, నా కట్టడలనూ నా ఆజ్ఞలనూ నెరవేర్చినట్టు నీవు కూడా నడుచుకుంటే నిన్ను దీర్ఘాయుష్మంతునిగా చేస్తాను” అన్నాడు.



KJV
14. And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

AMP
14. And if you will go My way, keep My statutes and My commandments as your father David did, then I will lengthen your days.

KJVP
14. And if H518 W-PART thou wilt walk H1980 VQY2MS in my ways H1870 , to keep H8104 L-VQFC my statutes H2706 and my commandments H4687 W-CFP-1MS , as H834 K-RPRO thy father H1 NMS David H1732 did walk H1980 VQQ3MS , then I will lengthen H748 thy days H3117 .

YLT
14. and if thou dost walk in My ways to keep My statutes, and My commands, as David thy father walked, then I have prolonged thy days.`

ASV
14. And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

WEB
14. If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David did walk, then I will lengthen your days.

NASB
14. And if you follow me by keeping my statutes and commandments, as your father David did, I will give you a long life."

ESV
14. And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."

RV
14. And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

RSV
14. And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."

NKJV
14. "So if you walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."

MKJV
14. And if you will walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.

AKJV
14. And if you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David did walk, then I will lengthen your days.

NRSV
14. If you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your life."

NIV
14. And if you walk in my ways and obey my statutes and commands as David your father did, I will give you a long life."

NIRV
14. Live the way I want you to. Obey my laws and commands, just as your father David did. Then I will let you live for a long time."

NLT
14. And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life."

MSG
14. And if you stay on course, keeping your eye on the life-map and the God-signs as your father David did, I'll also give you a long life."

GNB
14. And if you obey me and keep my laws and commands, as your father David did, I will give you a long life."

NET
14. If you follow my instructions by obeying my rules and regulations, just as your father David did, then I will grant you long life."

ERVEN
14. And I will give you a long life if you follow me and obey my laws and commands as your father David did."



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 28
  • మరియు నీ తండ్రియైన దావీదు నా మార్గములలో నడచి నా కట్టడలను నేను నియమించిన ధర్మమంతటిని గైకొనినట్లు నీవు నడచి వాటిని గైకొనిన యెడల నిన్ను దీర్ఘాయుష్మంతునిగా చేసెదను అనెను.
  • ERVTE

    నాకు విధేయుడవై వుండుమనీ, నా న్యాయమార్గాన్ని, నా ఆజ్ఞలను పాటించుమని నిన్ను నేనడుగుతున్నాను. నీ తండ్రి దావీదువలె నీవు కూడ నడుచుకో. నీవు ఆ విధంగా చేస్తే నీకు దీర్ఘాయుష్షు కూడ నేనిస్తాను.”
  • IRVTE

    నీ తండ్రి దావీదు నా మార్గాల్లో నడిచి, నా కట్టడలనూ నా ఆజ్ఞలనూ నెరవేర్చినట్టు నీవు కూడా నడుచుకుంటే నిన్ను దీర్ఘాయుష్మంతునిగా చేస్తాను” అన్నాడు.
  • KJV

    And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
  • AMP

    And if you will go My way, keep My statutes and My commandments as your father David did, then I will lengthen your days.
  • KJVP

    And if H518 W-PART thou wilt walk H1980 VQY2MS in my ways H1870 , to keep H8104 L-VQFC my statutes H2706 and my commandments H4687 W-CFP-1MS , as H834 K-RPRO thy father H1 NMS David H1732 did walk H1980 VQQ3MS , then I will lengthen H748 thy days H3117 .
  • YLT

    and if thou dost walk in My ways to keep My statutes, and My commands, as David thy father walked, then I have prolonged thy days.`
  • ASV

    And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
  • WEB

    If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David did walk, then I will lengthen your days.
  • NASB

    And if you follow me by keeping my statutes and commandments, as your father David did, I will give you a long life."
  • ESV

    And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."
  • RV

    And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
  • RSV

    And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."
  • NKJV

    "So if you walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."
  • MKJV

    And if you will walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.
  • AKJV

    And if you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David did walk, then I will lengthen your days.
  • NRSV

    If you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your life."
  • NIV

    And if you walk in my ways and obey my statutes and commands as David your father did, I will give you a long life."
  • NIRV

    Live the way I want you to. Obey my laws and commands, just as your father David did. Then I will let you live for a long time."
  • NLT

    And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life."
  • MSG

    And if you stay on course, keeping your eye on the life-map and the God-signs as your father David did, I'll also give you a long life."
  • GNB

    And if you obey me and keep my laws and commands, as your father David did, I will give you a long life."
  • NET

    If you follow my instructions by obeying my rules and regulations, just as your father David did, then I will grant you long life."
  • ERVEN

    And I will give you a long life if you follow me and obey my laws and commands as your father David did."
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References