పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
దానియేలు
TEV
12. అందుకు రాజు కోపము తెచ్చుకొని అత్యాగ్రహము గల వాడై బబులోనులోని జ్ఞానులనందరిని సంహరింపవలెనని యాజ్ఞ ఇచ్చెను.

ERVTE
12. ఇది వినగానే, రాజు చాలా ఉగ్రుడై బబులోనులోని జ్ఞానవంతులందరిని చంపుమని ఆజ్ఞాపించాడు.

IRVTE
12. అది విని రాజు తీవ్ర కోపం తెచ్చుకున్నాడు. బబులోను దేశంలో ఉన్న జ్ఞానులనందరినీ హతమార్చాలని ఆజ్ఞ జారీ చేశాడు.



KJV
12. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise [men] of Babylon.

AMP
12. For this cause the king was angry and very furious and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.

KJVP
12. For this cause H3606 the king H4430 was angry H1149 and very H7690 furious H7108 , and commanded H560 to destroy H7 all H3606 the wise H2445 [ men ] of Babylon H895 .

YLT
12. Therefore the king hath been angry and very wroth, and hath said to destroy all the wise men of Babylon;

ASV
12. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

WEB
12. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

NASB
12. At this the king became violently angry and ordered all the wise men of Babylon to be put to death.

ESV
12. Because of this the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.

RV
12. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

RSV
12. Because of this the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.

NKJV
12. For this reason the king was angry and very furious, and gave a command to destroy all the wise [men] of Babylon.

MKJV
12. For this cause the king was enraged and angered, and commanded all the wise men of Babylon to be destroyed.

AKJV
12. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

NRSV
12. Because of this the king flew into a violent rage and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.

NIV
12. This made the king so angry and furious that he ordered the execution of all the wise men of Babylon.

NIRV
12. That made the king very angry. He ordered that all of the wise men in Babylon be put to death.

NLT
12. The king was furious when he heard this, and he ordered that all the wise men of Babylon be executed.

MSG
12. That set the king off. He lost his temper and ordered the whole company of Babylonian wise men killed.

GNB
12. At that, the king flew into a rage and ordered the execution of all the royal advisers in Babylon.

NET
12. Because of this the king got furiously angry and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.

ERVEN
12. When the king heard that, he became very angry. So he gave an order for all the wise men of Babylon to be killed.



మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 49
  • అందుకు రాజు కోపము తెచ్చుకొని అత్యాగ్రహము గల వాడై బబులోనులోని జ్ఞానులనందరిని సంహరింపవలెనని యాజ్ఞ ఇచ్చెను.
  • ERVTE

    ఇది వినగానే, రాజు చాలా ఉగ్రుడై బబులోనులోని జ్ఞానవంతులందరిని చంపుమని ఆజ్ఞాపించాడు.
  • IRVTE

    అది విని రాజు తీవ్ర కోపం తెచ్చుకున్నాడు. బబులోను దేశంలో ఉన్న జ్ఞానులనందరినీ హతమార్చాలని ఆజ్ఞ జారీ చేశాడు.
  • KJV

    For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
  • AMP

    For this cause the king was angry and very furious and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.
  • KJVP

    For this cause H3606 the king H4430 was angry H1149 and very H7690 furious H7108 , and commanded H560 to destroy H7 all H3606 the wise H2445 men of Babylon H895 .
  • YLT

    Therefore the king hath been angry and very wroth, and hath said to destroy all the wise men of Babylon;
  • ASV

    For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
  • WEB

    For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
  • NASB

    At this the king became violently angry and ordered all the wise men of Babylon to be put to death.
  • ESV

    Because of this the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.
  • RV

    For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
  • RSV

    Because of this the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.
  • NKJV

    For this reason the king was angry and very furious, and gave a command to destroy all the wise men of Babylon.
  • MKJV

    For this cause the king was enraged and angered, and commanded all the wise men of Babylon to be destroyed.
  • AKJV

    For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
  • NRSV

    Because of this the king flew into a violent rage and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.
  • NIV

    This made the king so angry and furious that he ordered the execution of all the wise men of Babylon.
  • NIRV

    That made the king very angry. He ordered that all of the wise men in Babylon be put to death.
  • NLT

    The king was furious when he heard this, and he ordered that all the wise men of Babylon be executed.
  • MSG

    That set the king off. He lost his temper and ordered the whole company of Babylonian wise men killed.
  • GNB

    At that, the king flew into a rage and ordered the execution of all the royal advisers in Babylon.
  • NET

    Because of this the king got furiously angry and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.
  • ERVEN

    When the king heard that, he became very angry. So he gave an order for all the wise men of Babylon to be killed.
మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 49
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References