పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
నిర్గమకాండము
TEV
18. అతడు అది జయధ్వనికాదు, అపజయ ధ్వనికాదు, సంగీత ధ్వని నాకు వినబడుచున్నదనెను.

ERVTE
18. “అందుకు మోషే, అది జయధ్వనులు చేస్తున్న సైన్యం శబ్దం కాదు. ఓటమివల్ల ఒక సైన్యం ఏడుస్తున్న శబ్దమూ కాదు అది, నాకు వినబడుతోన్నది సంగీత శబ్దం” అని జవాబిచ్చాడు.

IRVTE
18. మోషే “అది జయ ధ్వని కాదు, అపజయ ధ్వని కాదు, సంగీత వాయిద్యాల శబ్దం నాకు వినబడుతోంది” అన్నాడు.



KJV
18. And he said, [It is] not the voice of [them that] shout for mastery, neither [is it] the voice of [them that] cry for being overcome: [but] the noise of [them that] sing do I hear.

AMP
18. But Moses said, It is not the sound of shouting for victory, neither is it the sound of the cry of the defeated, but the sound of singing that I hear.

KJVP
18. And he said H559 W-VQY3MS , [ It ] [ is ] not H369 NPAR the voice H6963 CMS of [ them ] [ that ] shout H6030 for mastery H1369 NFS , neither H369 W-NPAR [ is ] [ it ] the voice H6963 CMS of [ them ] [ that ] cry H6030 for being overcome H2476 : [ but ] the noise H6963 CMS of [ them ] [ that ] sing H6031 do I H595 PPRO-1MS hear H8085 .

YLT
18. and he saith, `It is not the voice of the crying of might, nor is it the voice of the crying of weakness -- a voice of singing I am hearing.`

ASV
18. And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome; but the noise of them that sing do I hear.

WEB
18. He said, "It isn't the voice of those who shout for victory, neither is it the voice of those who cry for being overcome; but the noise of those who sing that I hear."

NASB
18. But Moses answered, "It does not sound like cries of victory, nor does it sound like cries of defeat; the sounds that I hear are cries of revelry."

ESV
18. But he said, "It is not the sound of shouting for victory, or the sound of the cry of defeat, but the sound of singing that I hear."

RV
18. And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.

RSV
18. But he said, "It is not the sound of shouting for victory, or the sound of the cry of defeat, but the sound of singing that I hear."

NKJV
18. But he said: "[It is] not the noise of the shout of victory, Nor the noise of the cry of defeat, [But] the sound of singing I hear."

MKJV
18. And he said, It is not a sound of a cry of victory, nor a sound of the cry of defeat. I am hearing the sound of singing.

AKJV
18. And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.

NRSV
18. But he said, "It is not the sound made by victors, or the sound made by losers; it is the sound of revelers that I hear."

NIV
18. Moses replied: "It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear."

NIRV
18. Moses replied, "It's not the sound of winning. It's not the sound of losing. It's the sound of singing that I hear."

NLT
18. But Moses replied, "No, it's not a shout of victory nor the wailing of defeat. I hear the sound of a celebration."

MSG
18. But Moses said, Those aren't songs of victory, And those aren't songs of defeat, I hear songs of people throwing a party.

GNB
18. Moses said, "That doesn't sound like a shout of victory or a cry of defeat; it's the sound of singing."

NET
18. Moses said, "It is not the sound of those who shout for victory, nor is it the sound of those who cry because they are overcome, but the sound of singing I hear."

ERVEN
18. Moses answered, "It is not the noise of an army shouting for victory. And it is not the noise of an army crying from defeat. The noise I hear is the sound of music."



మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 35
  • అతడు అది జయధ్వనికాదు, అపజయ ధ్వనికాదు, సంగీత ధ్వని నాకు వినబడుచున్నదనెను.
  • ERVTE

    “అందుకు మోషే, అది జయధ్వనులు చేస్తున్న సైన్యం శబ్దం కాదు. ఓటమివల్ల ఒక సైన్యం ఏడుస్తున్న శబ్దమూ కాదు అది, నాకు వినబడుతోన్నది సంగీత శబ్దం” అని జవాబిచ్చాడు.
  • IRVTE

    మోషే “అది జయ ధ్వని కాదు, అపజయ ధ్వని కాదు, సంగీత వాయిద్యాల శబ్దం నాకు వినబడుతోంది” అన్నాడు.
  • KJV

    And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
  • AMP

    But Moses said, It is not the sound of shouting for victory, neither is it the sound of the cry of the defeated, but the sound of singing that I hear.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , It is not H369 NPAR the voice H6963 CMS of them that shout H6030 for mastery H1369 NFS , neither H369 W-NPAR is it the voice H6963 CMS of them that cry H6030 for being overcome H2476 : but the noise H6963 CMS of them that sing H6031 do I H595 PPRO-1MS hear H8085 .
  • YLT

    and he saith, `It is not the voice of the crying of might, nor is it the voice of the crying of weakness -- a voice of singing I am hearing.`
  • ASV

    And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome; but the noise of them that sing do I hear.
  • WEB

    He said, "It isn't the voice of those who shout for victory, neither is it the voice of those who cry for being overcome; but the noise of those who sing that I hear."
  • NASB

    But Moses answered, "It does not sound like cries of victory, nor does it sound like cries of defeat; the sounds that I hear are cries of revelry."
  • ESV

    But he said, "It is not the sound of shouting for victory, or the sound of the cry of defeat, but the sound of singing that I hear."
  • RV

    And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
  • RSV

    But he said, "It is not the sound of shouting for victory, or the sound of the cry of defeat, but the sound of singing that I hear."
  • NKJV

    But he said: "It is not the noise of the shout of victory, Nor the noise of the cry of defeat, But the sound of singing I hear."
  • MKJV

    And he said, It is not a sound of a cry of victory, nor a sound of the cry of defeat. I am hearing the sound of singing.
  • AKJV

    And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
  • NRSV

    But he said, "It is not the sound made by victors, or the sound made by losers; it is the sound of revelers that I hear."
  • NIV

    Moses replied: "It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear."
  • NIRV

    Moses replied, "It's not the sound of winning. It's not the sound of losing. It's the sound of singing that I hear."
  • NLT

    But Moses replied, "No, it's not a shout of victory nor the wailing of defeat. I hear the sound of a celebration."
  • MSG

    But Moses said, Those aren't songs of victory, And those aren't songs of defeat, I hear songs of people throwing a party.
  • GNB

    Moses said, "That doesn't sound like a shout of victory or a cry of defeat; it's the sound of singing."
  • NET

    Moses said, "It is not the sound of those who shout for victory, nor is it the sound of those who cry because they are overcome, but the sound of singing I hear."
  • ERVEN

    Moses answered, "It is not the noise of an army shouting for victory. And it is not the noise of an army crying from defeat. The noise I hear is the sound of music."
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 35
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References