TEV
5. ఘనులైనవారియొద్దకు పోయెదను వారితో మాటలాడెదను, వారు యెహోవా మార్గమును, తమ దేవుని న్యాయవిధిని ఎరిగినవారై యుందురుగదా అని నేననుకొంటిని. అయితే ఒకడును తప్పకుండ వారు కాడిని విరిచినవారుగాను కట్లను తెంపు కొనినవారుగాను ఉన్నారు.
ERVTE
5. కావున యూదా ప్రజల నాయకుల వద్దకు నేను వెళతాను. నేను వారితో మాట్లాడతాను. నాయకులు తప్పక యెహోవా మార్గాన్ని మరియు ఉపదేశాలను అర్థం చేసికుంటారు. వారి దేవుని న్యాయమార్గం వారికి తెలుస్తుందనే నమ్మిక నాకు ఉంది!” కాని నాయకులంతా యెహోవా సేవను నిరాకరించే నిమిత్తం ఏకమైనారు. [*కాని … ఏకమైనారు అక్షరార్థంగా వారు కాడి విరిచి, బంధాలను తెంచుకున్నారు.]
IRVTE
5. కాబట్టి నేను ప్రముఖుల దగ్గరికి వెళ్ళి వారితో మాట్లాడతాను. వారికి యెహోవా మార్గాలు, తమ దేవుని న్యాయవిధులు తెలిసి ఉంటాయి గదా.” అయితే వారందరూ కాడిని విరిచేవారే, దేవునితో అంటుకట్టిన కట్లను తెంపుకొన్న వారే.
KJV
5. I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, [and] the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, [and] burst the bonds.
AMP
5. I will go to the great men and will speak to them, for they must know the way of the Lord, the judgment (the just and righteous law) of their God. But [I found the very reverse to be true] these had all alike broken the yoke [of God's law] and had burst the bonds [of obedience to Him].
KJVP
5. I will get H1980 me unto H413 PREP the great men H1419 D-AMP , and will speak unto H1696 W-VPI1MS them ; for H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP have known H3045 VQQ3MP the way H1870 NMS of the LORD H3068 EDS , [ and ] the judgment H4941 CMS of their God H430 : but H389 ADV these H1992 PPRO-3MP have altogether H3162 ADV-3MS broken H7665 the yoke H5923 , [ and ] burst H5423 VNQ3MP the bonds H4147 .
YLT
5. I get me to the great, and I speak with them, For they have known the way of Jehovah, The judgment of their God.` Surely they together have broken the yoke, They have drawn away the bands.
ASV
5. I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, and the law of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.
WEB
5. I will get me to the great men, and will speak to them; for they know the way of Yahweh, and the law of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.
NASB
5. I will go to the great ones and speak with them; For they know the way of the LORD, their duty to their God. But, one and all, they had broken the yoke, torn off the harness.
ESV
5. I will go to the great and will speak to them, for they know the way of the LORD, the justice of their God." But they all alike had broken the yoke; they had burst the bonds.
RV
5. I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of the LORD, and the judgment of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bands.
RSV
5. I will go to the great, and will speak to them; for they know the way of the LORD, the law of their God." But they all alike had broken the yoke, they had burst the bonds.
NKJV
5. I will go to the great men and speak to them, For they have known the way of the LORD, The judgment of their God." But these have altogether broken the yoke [And] burst the bonds.
MKJV
5. I will go up for myself to the great men, and will speak to them; for they have known the way of Jehovah and the judgment of their God. But these have broken the yoke together and have torn off the bonds!
AKJV
5. I will get me to the great men, and will speak to them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.
NRSV
5. Let me go to the rich and speak to them; surely they know the way of the LORD, the law of their God." But they all alike had broken the yoke, they had burst the bonds.
NIV
5. So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
NIRV
5. So I will go to the leaders. I'll speak to them. They should know how the Lord wants them to live. They must know what their God requires of them." But all of them had broken off the yoke the Lord had put on them. They had torn off the ropes he had tied them up with.
NLT
5. So I will go and speak to their leaders. Surely they know the ways of the LORD and understand God's laws." But the leaders, too, as one man, had thrown off God's yoke and broken his chains.
MSG
5. I'll talk to them. They'll know what's going on, the way GOD works. They'll know the score." But they were no better! Rebels all! Off doing their own thing.
GNB
5. I will go to the people in power and talk with them. Surely they know what their God requires, what the LORD wants them to do." But all of them have rejected the LORD's authority and refuse to obey him.
NET
5. I will go to the leaders and speak with them. Surely they know what the LORD demands. Surely they know what their God requires of them." Yet all of them, too, have rejected his authority and refuse to submit to him.
ERVEN
5. So I will go to the leaders of Judah. I will talk to them. Surely the leaders know the way of the Lord. Surely they know the law of their God." But the leaders had all joined together to break away from serving the Lord.