పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ద్వితీయోపదేశకాండమ
TEV
28. అక్కడ మీరు మనుష్యుల చేతిపనియైన కఱ్ఱ రాతిదేవతలను పూజిం చెదరు; అవి చూడవు, వినవు, తినవు, వాసన చూడవు.

ERVTE
28. మనుష్యులు చేసిన దేవుళ్లను చెక్కతో రాయితో చేయబడి, కానలేని, వినలేని, తినలేని, వాసన చూడలేని దేవుళ్లను అక్కడ మీరు సేవిస్తారు.

IRVTE
28. అక్కడ మీరు మనుష్యులు చేతితో చేసిన కర్ర, రాతి దేవుళ్ళను పూజిస్తారు. అవి చూడవు, వినవు, తినవు, వాసన చూడవు.



KJV
28. And there ye shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

AMP
28. There you will serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.

KJVP
28. And there H8033 ADV ye shall serve H5647 gods H430 EDP , the work H4639 M-CMS of men H120 NMS \'s hands H3027 CFD , wood H6086 NMS and stone H68 , which H834 RPRO neither H3808 ADV see H7200 , nor H3808 W-NADV hear H8085 , nor H3808 W-NADV eat H398 , nor H3808 W-NADV smell H7306 .

YLT
28. and ye have served there gods, work of man's hands, wood and stone, which see not, nor hear, nor eat, nor smell.

ASV
28. And there ye shall serve gods, the work of mens hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

WEB
28. There you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

NASB
28. There you shall serve gods fashioned by the hands of man out of wood and stone, gods which can neither see nor hear, neither eat nor smell.

ESV
28. And there you will serve gods of wood and stone, the work of human hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

RV
28. And there ye shall serve gods, the work of men-s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

RSV
28. And there you will serve gods of wood and stone, the work of men's hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

NKJV
28. "And there you will serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.

MKJV
28. And there you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.

AKJV
28. And there you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

NRSV
28. There you will serve other gods made by human hands, objects of wood and stone that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

NIV
28. There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.

NIRV
28. There you will worship gods that men have made out of wood and stone. Those gods can't see, hear, eat or smell.

NLT
28. There, in a foreign land, you will worship idols made from wood and stone-- gods that neither see nor hear nor eat nor smell.

MSG
28. There you can worship your homemade gods to your hearts' content, your wonderful gods of wood and stone that can't see or hear or eat or smell.

GNB
28. There you will serve gods made by human hands, gods of wood and stone, gods that cannot see or hear, eat or smell.

NET
28. There you will worship gods made by human hands— wood and stone that can neither see, hear, eat, nor smell.

ERVEN
28. There you will serve gods made by men—things made of wood and stone that cannot see or hear or eat or smell!



మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 28 / 49
  • అక్కడ మీరు మనుష్యుల చేతిపనియైన కఱ్ఱ రాతిదేవతలను పూజిం చెదరు; అవి చూడవు, వినవు, తినవు, వాసన చూడవు.
  • ERVTE

    మనుష్యులు చేసిన దేవుళ్లను చెక్కతో రాయితో చేయబడి, కానలేని, వినలేని, తినలేని, వాసన చూడలేని దేవుళ్లను అక్కడ మీరు సేవిస్తారు.
  • IRVTE

    అక్కడ మీరు మనుష్యులు చేతితో చేసిన కర్ర, రాతి దేవుళ్ళను పూజిస్తారు. అవి చూడవు, వినవు, తినవు, వాసన చూడవు.
  • KJV

    And there ye shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • AMP

    There you will serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.
  • KJVP

    And there H8033 ADV ye shall serve H5647 gods H430 EDP , the work H4639 M-CMS of men H120 NMS \'s hands H3027 CFD , wood H6086 NMS and stone H68 , which H834 RPRO neither H3808 ADV see H7200 , nor H3808 W-NADV hear H8085 , nor H3808 W-NADV eat H398 , nor H3808 W-NADV smell H7306 .
  • YLT

    and ye have served there gods, work of man's hands, wood and stone, which see not, nor hear, nor eat, nor smell.
  • ASV

    And there ye shall serve gods, the work of mens hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • WEB

    There you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • NASB

    There you shall serve gods fashioned by the hands of man out of wood and stone, gods which can neither see nor hear, neither eat nor smell.
  • ESV

    And there you will serve gods of wood and stone, the work of human hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • RV

    And there ye shall serve gods, the work of men-s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • RSV

    And there you will serve gods of wood and stone, the work of men's hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • NKJV

    "And there you will serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.
  • MKJV

    And there you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.
  • AKJV

    And there you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • NRSV

    There you will serve other gods made by human hands, objects of wood and stone that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • NIV

    There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
  • NIRV

    There you will worship gods that men have made out of wood and stone. Those gods can't see, hear, eat or smell.
  • NLT

    There, in a foreign land, you will worship idols made from wood and stone-- gods that neither see nor hear nor eat nor smell.
  • MSG

    There you can worship your homemade gods to your hearts' content, your wonderful gods of wood and stone that can't see or hear or eat or smell.
  • GNB

    There you will serve gods made by human hands, gods of wood and stone, gods that cannot see or hear, eat or smell.
  • NET

    There you will worship gods made by human hands— wood and stone that can neither see, hear, eat, nor smell.
  • ERVEN

    There you will serve gods made by men—things made of wood and stone that cannot see or hear or eat or smell!
మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 28 / 49
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References