పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
21. ఆయన ఇదిగో నీవు చెప్పిన ఈ ఊరు నాశనము చేయను. ఈ విషయములో నీ మనవి అంగీకరించితిని;

ERVTE
21. దేవదూత లోతుతో, “సరే మంచిది, అలాగే కానివ్వు. నీవు వెళ్తున్న ఆ ఊరిని నేను నాశనం చేయను.

IRVTE
21. అప్పుడు ఆయన “అలాగే, ఈ మనవి కూడా అంగీకరిస్తున్నాను. నువ్వు చెప్పిన ఈ ఊరిని నేను నాశనం చేయను.



KJV
21. And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.

AMP
21. And [the angel] said to him, See, I have yielded to your entreaty concerning this thing also; I will not destroy this city of which you have spoken.

KJVP
21. And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , See H2009 IJEC , I have accepted H5375 VQQ1MS thee concerning this H2088 D-PMS thing H1697 also H1571 CONJ , that I will not H1115 L-NPAR overthrow H2015 this city H5892 D-GFS , for the which H834 RPRO thou hast spoken H1696 .

YLT
21. And he saith unto him, `Lo, I have accepted thy face also for this thing, without overthrowing the city [for] which thou hast spoken;

ASV
21. And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.

WEB
21. He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.

NASB
21. "Well, then," he replied, "I will also grant you the favor you now ask. I will not overthrow the town you speak of.

ESV
21. He said to him, "Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.

RV
21. And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.

RSV
21. He said to him, "Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.

NKJV
21. And he said to him, "See, I have favored you concerning this thing also, in that I will not overthrow this city for which you have spoken.

MKJV
21. And He said to him, See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow this city for which you have spoken.

AKJV
21. And he said to him, See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which you have spoken.

NRSV
21. He said to him, "Very well, I grant you this favor too, and will not overthrow the city of which you have spoken.

NIV
21. He said to him, "Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.

NIRV
21. The Lord said to Lot, "All right. I will also give you what you are asking for. I will not destroy the town you are talking about.

NLT
21. "All right," the angel said, "I will grant your request. I will not destroy the little village.

MSG
21. He said to him, "All right. If you insist. I'll let you have your way. And I won't stamp out the town you've spotted.

GNB
21. He answered, "All right, I agree. I won't destroy that town.

NET
21. "Very well," he replied, "I will grant this request too and will not overthrow the town you mentioned.

ERVEN
21. The angel said to Lot, "Very well, I'll let you do that. I will not destroy that town.



మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 38
  • ఆయన ఇదిగో నీవు చెప్పిన ఈ ఊరు నాశనము చేయను. ఈ విషయములో నీ మనవి అంగీకరించితిని;
  • ERVTE

    దేవదూత లోతుతో, “సరే మంచిది, అలాగే కానివ్వు. నీవు వెళ్తున్న ఆ ఊరిని నేను నాశనం చేయను.
  • IRVTE

    అప్పుడు ఆయన “అలాగే, ఈ మనవి కూడా అంగీకరిస్తున్నాను. నువ్వు చెప్పిన ఈ ఊరిని నేను నాశనం చేయను.
  • KJV

    And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
  • AMP

    And the angel said to him, See, I have yielded to your entreaty concerning this thing also; I will not destroy this city of which you have spoken.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , See H2009 IJEC , I have accepted H5375 VQQ1MS thee concerning this H2088 D-PMS thing H1697 also H1571 CONJ , that I will not H1115 L-NPAR overthrow H2015 this city H5892 D-GFS , for the which H834 RPRO thou hast spoken H1696 .
  • YLT

    And he saith unto him, `Lo, I have accepted thy face also for this thing, without overthrowing the city for which thou hast spoken;
  • ASV

    And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
  • WEB

    He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
  • NASB

    "Well, then," he replied, "I will also grant you the favor you now ask. I will not overthrow the town you speak of.
  • ESV

    He said to him, "Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
  • RV

    And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
  • RSV

    He said to him, "Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
  • NKJV

    And he said to him, "See, I have favored you concerning this thing also, in that I will not overthrow this city for which you have spoken.
  • MKJV

    And He said to him, See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow this city for which you have spoken.
  • AKJV

    And he said to him, See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which you have spoken.
  • NRSV

    He said to him, "Very well, I grant you this favor too, and will not overthrow the city of which you have spoken.
  • NIV

    He said to him, "Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
  • NIRV

    The Lord said to Lot, "All right. I will also give you what you are asking for. I will not destroy the town you are talking about.
  • NLT

    "All right," the angel said, "I will grant your request. I will not destroy the little village.
  • MSG

    He said to him, "All right. If you insist. I'll let you have your way. And I won't stamp out the town you've spotted.
  • GNB

    He answered, "All right, I agree. I won't destroy that town.
  • NET

    "Very well," he replied, "I will grant this request too and will not overthrow the town you mentioned.
  • ERVEN

    The angel said to Lot, "Very well, I'll let you do that. I will not destroy that town.
మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 38
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References