పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము
TEV
13. ఈలాగున పనివారు పని జరిగించి సంపూర్తి చేసిరి. వారు దేవుని మందిరమును దాని యథాస్థితికి తెచ్చి దాని బలపరచిరి.

ERVTE
13. పనిమీద తనిఖీకై నియమింపబడిన వారు చాలా నమ్మకస్థులు. ఆలయ పునరుద్ధరణ కార్యక్రమం విజయవంతంగా ముగిసింది. దాని పూర్వరూపం ఏమాత్రం మార్చకుండా దానిని పునరుద్ధరించి, ఇంకా బలంగా తీర్చిదిద్దారు.

IRVTE
13. ఈ విధంగా పనివారు కష్టించి పనిచేస్తుంటే మందిర మరమ్మత్తు చక్కగా కొనసాగింది. వారు దేవుని మందిరాన్ని దాని పూర్వస్థితికి తెచ్చి దాన్ని దృఢపరచారు.



KJV
13. So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.

AMP
13. So the workmen labored, and the work of repairing went forward in their hands; and they set up the house of God according to its design and strengthened it.

KJVP
13. So the workmen H6213 W-EMS wrought H6213 , and the work H4399 was perfected H5927 W-VHY2MS by H3027 them , and they set H5975 the house H1004 CMS of God H430 D-NAME-4MP in H5921 PREP his state H4971 , and strengthened H553 it .

YLT
13. And those doing the business work, and there goeth up lengthening to the work by their hand, and they establish the house of God, by its proper measure, and strengthen it.

ASV
13. So the workmen wrought, and the work of repairing went forward in their hands, and they set up the house of God in its state, and strengthened it.

WEB
13. So the workmen worked, and the work of repairing went forward in their hands, and they set up the house of God in its state, and strengthened it.

NASB
13. The workmen labored, and the task of restoration progressed under their hands. They restored the house of God according to its original form, and reinforced it.

ESV
13. So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward in their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it.

RV
13. So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set up the house of God in its state, and strengthened it.

RSV
13. So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward in their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it.

NKJV
13. So the workmen labored, and the work was completed by them; they restored the house of God to its original condition and reinforced it.

MKJV
13. And the workmen worked, and the work was completed by them, and they set the house of God in its proper state and made it strong.

AKJV
13. So the workmen worked, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.

NRSV
13. So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward at their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it.

NIV
13. The men in charge of the work were diligent, and the repairs progressed under them. They rebuilt the temple of God according to its original design and reinforced it.

NIRV
13. The men who were in charge of the work did their best. The repairs went very well under them. They rebuilt God's temple. They did it in keeping with its original plans. They made it stronger.

NLT
13. The men in charge of the renovation worked hard and made steady progress. They restored the Temple of God according to its original design and strengthened it.

MSG
13. The construction workers kept at their jobs steadily until the restoration was complete--the house of GOD as good as new!

GNB
13. All of them worked hard, and they restored the Temple to its original condition, as solid as ever.

NET
13. They worked hard and made the repairs. They followed the measurements specified for God's temple and restored it.

ERVEN
13. The men who supervised the work were very faithful. The work to rebuild the Lord's Temple was successful. They built God's Temple the way it was before and they made it stronger.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 27
  • ఈలాగున పనివారు పని జరిగించి సంపూర్తి చేసిరి. వారు దేవుని మందిరమును దాని యథాస్థితికి తెచ్చి దాని బలపరచిరి.
  • ERVTE

    పనిమీద తనిఖీకై నియమింపబడిన వారు చాలా నమ్మకస్థులు. ఆలయ పునరుద్ధరణ కార్యక్రమం విజయవంతంగా ముగిసింది. దాని పూర్వరూపం ఏమాత్రం మార్చకుండా దానిని పునరుద్ధరించి, ఇంకా బలంగా తీర్చిదిద్దారు.
  • IRVTE

    ఈ విధంగా పనివారు కష్టించి పనిచేస్తుంటే మందిర మరమ్మత్తు చక్కగా కొనసాగింది. వారు దేవుని మందిరాన్ని దాని పూర్వస్థితికి తెచ్చి దాన్ని దృఢపరచారు.
  • KJV

    So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.
  • AMP

    So the workmen labored, and the work of repairing went forward in their hands; and they set up the house of God according to its design and strengthened it.
  • KJVP

    So the workmen H6213 W-EMS wrought H6213 , and the work H4399 was perfected H5927 W-VHY2MS by H3027 them , and they set H5975 the house H1004 CMS of God H430 D-NAME-4MP in H5921 PREP his state H4971 , and strengthened H553 it .
  • YLT

    And those doing the business work, and there goeth up lengthening to the work by their hand, and they establish the house of God, by its proper measure, and strengthen it.
  • ASV

    So the workmen wrought, and the work of repairing went forward in their hands, and they set up the house of God in its state, and strengthened it.
  • WEB

    So the workmen worked, and the work of repairing went forward in their hands, and they set up the house of God in its state, and strengthened it.
  • NASB

    The workmen labored, and the task of restoration progressed under their hands. They restored the house of God according to its original form, and reinforced it.
  • ESV

    So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward in their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it.
  • RV

    So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set up the house of God in its state, and strengthened it.
  • RSV

    So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward in their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it.
  • NKJV

    So the workmen labored, and the work was completed by them; they restored the house of God to its original condition and reinforced it.
  • MKJV

    And the workmen worked, and the work was completed by them, and they set the house of God in its proper state and made it strong.
  • AKJV

    So the workmen worked, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.
  • NRSV

    So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward at their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it.
  • NIV

    The men in charge of the work were diligent, and the repairs progressed under them. They rebuilt the temple of God according to its original design and reinforced it.
  • NIRV

    The men who were in charge of the work did their best. The repairs went very well under them. They rebuilt God's temple. They did it in keeping with its original plans. They made it stronger.
  • NLT

    The men in charge of the renovation worked hard and made steady progress. They restored the Temple of God according to its original design and strengthened it.
  • MSG

    The construction workers kept at their jobs steadily until the restoration was complete--the house of GOD as good as new!
  • GNB

    All of them worked hard, and they restored the Temple to its original condition, as solid as ever.
  • NET

    They worked hard and made the repairs. They followed the measurements specified for God's temple and restored it.
  • ERVEN

    The men who supervised the work were very faithful. The work to rebuild the Lord's Temple was successful. They built God's Temple the way it was before and they made it stronger.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References