పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఎజ్రా
TEV
16. కావున రాజవైన తమకు మేము రూఢిపరచున దేమనగా, ఈ పట్టణము కట్టబడి దాని ప్రాకారములు నిలువబెట్టబడినయెడల నది యివతల తమకు హక్కు ఎంత మాత్రము ఉండదు.

ERVTE
16. అర్తహషస్త మహారాజా, ఈ నగరమూ, దాని ప్రాకారాలూ తిరిగి నిర్మింపబడినట్లయితే, యూఫ్రటీసు నదికి పశ్చిమానగల ప్రాంతంమీద తమకు అదుపు తప్పిపోతుందని తమకు తెలియజేయాలని కోరుకుంటున్నాము.

IRVTE
16. కాబట్టి రాజువైన మీకు మేము స్పష్టంగా చెప్పేదేమంటే, ఈ పట్టణ నిర్మాణం పూర్తి అయితే, ఇకపై నది ఇవతలి వైపు మీకు హక్కు, అధికారం ఏమీ ఉండదు.”



KJV
16. We certify the king that, if this city be builded [again,] and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

AMP
16. We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no portion on this side of the [Euphrates] River.

KJVP
16. We H586 certify H3046 the king H4430 that H1768 , if H2006 this H1791 city H7149 be built H1124 [ again ] , and the walls H7792 thereof set up H3635 , by this H1836 means H6903 thou shalt have H383 no H3809 portion H2508 on this side H5675 the river H5103 .

YLT
16. We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.`

ASV
16. We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.

WEB
16. We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.

NASB
16. We inform you, O king, that if this city is rebuilt and its walls are raised up again, by that very fact you will no longer own any part of West-of-Euphrates."

ESV
16. We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."

RV
16. We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the river.

RSV
16. We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."

NKJV
16. We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.

MKJV
16. We notify the king that if this city is built and the walls of it set up, then you shall have no portion Beyond the River.

AKJV
16. We certify the king that, if this city be built again, and the walls thereof set up, by this means you shall have no portion on this side the river.

NRSV
16. We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."

NIV
16. We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.

NIRV
16. We want you to know that this city shouldn't be rebuilt. Its walls shouldn't be made like new again. If that happens, you won't have anything left west of the Euphrates River.

NLT
16. We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you."

MSG
16. We are letting the king know that if that city gets rebuilt and its walls restored, you'll end up with nothing in your province beyond the Euphrates.

GNB
16. We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province."

NET
16. We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates."

ERVEN
16. King Artaxerxes, we wish to inform you that if this city and its walls are rebuilt, you will lose control of the area west of the Euphrates River.



మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 24
  • కావున రాజవైన తమకు మేము రూఢిపరచున దేమనగా, ఈ పట్టణము కట్టబడి దాని ప్రాకారములు నిలువబెట్టబడినయెడల నది యివతల తమకు హక్కు ఎంత మాత్రము ఉండదు.
  • ERVTE

    అర్తహషస్త మహారాజా, ఈ నగరమూ, దాని ప్రాకారాలూ తిరిగి నిర్మింపబడినట్లయితే, యూఫ్రటీసు నదికి పశ్చిమానగల ప్రాంతంమీద తమకు అదుపు తప్పిపోతుందని తమకు తెలియజేయాలని కోరుకుంటున్నాము.
  • IRVTE

    కాబట్టి రాజువైన మీకు మేము స్పష్టంగా చెప్పేదేమంటే, ఈ పట్టణ నిర్మాణం పూర్తి అయితే, ఇకపై నది ఇవతలి వైపు మీకు హక్కు, అధికారం ఏమీ ఉండదు.”
  • KJV

    We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
  • AMP

    We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no portion on this side of the Euphrates River.
  • KJVP

    We H586 certify H3046 the king H4430 that H1768 , if H2006 this H1791 city H7149 be built H1124 again , and the walls H7792 thereof set up H3635 , by this H1836 means H6903 thou shalt have H383 no H3809 portion H2508 on this side H5675 the river H5103 .
  • YLT

    We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.`
  • ASV

    We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
  • WEB

    We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
  • NASB

    We inform you, O king, that if this city is rebuilt and its walls are raised up again, by that very fact you will no longer own any part of West-of-Euphrates."
  • ESV

    We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
  • RV

    We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the river.
  • RSV

    We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
  • NKJV

    We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.
  • MKJV

    We notify the king that if this city is built and the walls of it set up, then you shall have no portion Beyond the River.
  • AKJV

    We certify the king that, if this city be built again, and the walls thereof set up, by this means you shall have no portion on this side the river.
  • NRSV

    We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
  • NIV

    We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
  • NIRV

    We want you to know that this city shouldn't be rebuilt. Its walls shouldn't be made like new again. If that happens, you won't have anything left west of the Euphrates River.
  • NLT

    We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you."
  • MSG

    We are letting the king know that if that city gets rebuilt and its walls restored, you'll end up with nothing in your province beyond the Euphrates.
  • GNB

    We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province."
  • NET

    We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates."
  • ERVEN

    King Artaxerxes, we wish to inform you that if this city and its walls are rebuilt, you will lose control of the area west of the Euphrates River.
మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 24
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References