పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
7. యెహోవా, లెమ్ము, నా దేవా నన్ను రక్షింపుమునా శత్రువులనందరిని దవడ యెముకమీద కొట్టువాడవు నీవే, దుష్టుల పళ్లు విరుగగొట్టువాడవునీవే.

ERVTE
7. యెహోవా, లెమ్ము [†యెహోవా, లెమ్ము ఒప్పందపు పెట్టెను ప్రజలు పై కెత్తి, యుద్ధంలోకి తీసుకొని పోయినప్పుడు ఇలా చెప్పేవారు. అనగా దేవుడు వారితో ఉన్నాడని అర్థం.] నా దేవా, వచ్చి నన్ను రక్షించుము! నీవు చాలా బలవంతుడవు! నా దుష్ట శత్రువుల దవడమీద నీవు కొట్టి, వారి పళ్లన్నీ నీవు విరుగగొడతావు.

IRVTE
7. యెహోవా, లేచి రా. నా దేవా, నన్ను రక్షించు. నువ్వు నా శత్రువులందరినీ దవడ ఎముక మీద కొడతావు. దుర్మార్గుల పళ్లు విరగ్గొడతావు.



KJV
7. Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies [upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

AMP
7. Arise, O Lord; save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheek; You have broken the teeth of the ungodly.

KJVP
7. Arise H6965 , O LORD H3068 EDS ; save H3467 me , O my God H430 : for H3588 CONJ thou hast smitten H5221 all H3605 NMS mine enemies H341 [ upon ] the cheek bone H3895 ; thou hast broken H7665 the teeth H8127 of the ungodly H7563 AMP .

YLT
7. Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies [on] the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.

ASV
7. Arise, O Jehovah; save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.

WEB
7. Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.

NASB
7. I do not fear, then, thousands of people arrayed against me on every side.

ESV
7. Arise, O LORD! Save me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.

RV
7. Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the wicked.

RSV
7. Arise, O LORD! Deliver me, O my God! For thou dost smite all my enemies on the cheek, thou dost break the teeth of the wicked.

NKJV
7. Arise, O LORD; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.

MKJV
7. Arise, O Jehovah; save me, O my God; for You have struck all my enemies on the cheekbone. You have broken the teeth of the ungodly.

AKJV
7. Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all my enemies on the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly.

NRSV
7. Rise up, O LORD! Deliver me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.

NIV
7. Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.

NIRV
7. Lord, rise up! My God, save me! Strike all my enemies in the face. Break the teeth of sinful people.

NLT
7. Arise, O LORD! Rescue me, my God! Slap all my enemies in the face! Shatter the teeth of the wicked!

MSG
7. Up, GOD! My God, help me! Slap their faces, First this cheek, then the other, Your fist hard in their teeth!

GNB
7. Come, LORD! Save me, my God! You punish all my enemies and leave them powerless to harm me.

NET
7. Rise up, LORD! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.

ERVEN
7. Lord, get up! My God, come rescue me! If you hit my enemies on the cheek, you will break all their teeth.



మొత్తం 8 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • యెహోవా, లెమ్ము, నా దేవా నన్ను రక్షింపుమునా శత్రువులనందరిని దవడ యెముకమీద కొట్టువాడవు నీవే, దుష్టుల పళ్లు విరుగగొట్టువాడవునీవే.
  • ERVTE

    యెహోవా, లెమ్ము †యెహోవా, లెమ్ము ఒప్పందపు పెట్టెను ప్రజలు పై కెత్తి, యుద్ధంలోకి తీసుకొని పోయినప్పుడు ఇలా చెప్పేవారు. అనగా దేవుడు వారితో ఉన్నాడని అర్థం. నా దేవా, వచ్చి నన్ను రక్షించుము! నీవు చాలా బలవంతుడవు! నా దుష్ట శత్రువుల దవడమీద నీవు కొట్టి, వారి పళ్లన్నీ నీవు విరుగగొడతావు.
  • IRVTE

    యెహోవా, లేచి రా. నా దేవా, నన్ను రక్షించు. నువ్వు నా శత్రువులందరినీ దవడ ఎముక మీద కొడతావు. దుర్మార్గుల పళ్లు విరగ్గొడతావు.
  • KJV

    Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
  • AMP

    Arise, O Lord; save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheek; You have broken the teeth of the ungodly.
  • KJVP

    Arise H6965 , O LORD H3068 EDS ; save H3467 me , O my God H430 : for H3588 CONJ thou hast smitten H5221 all H3605 NMS mine enemies H341 upon the cheek bone H3895 ; thou hast broken H7665 the teeth H8127 of the ungodly H7563 AMP .
  • YLT

    Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies on the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.
  • ASV

    Arise, O Jehovah; save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.
  • WEB

    Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
  • NASB

    I do not fear, then, thousands of people arrayed against me on every side.
  • ESV

    Arise, O LORD! Save me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
  • RV

    Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the wicked.
  • RSV

    Arise, O LORD! Deliver me, O my God! For thou dost smite all my enemies on the cheek, thou dost break the teeth of the wicked.
  • NKJV

    Arise, O LORD; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.
  • MKJV

    Arise, O Jehovah; save me, O my God; for You have struck all my enemies on the cheekbone. You have broken the teeth of the ungodly.
  • AKJV

    Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all my enemies on the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly.
  • NRSV

    Rise up, O LORD! Deliver me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
  • NIV

    Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.
  • NIRV

    Lord, rise up! My God, save me! Strike all my enemies in the face. Break the teeth of sinful people.
  • NLT

    Arise, O LORD! Rescue me, my God! Slap all my enemies in the face! Shatter the teeth of the wicked!
  • MSG

    Up, GOD! My God, help me! Slap their faces, First this cheek, then the other, Your fist hard in their teeth!
  • GNB

    Come, LORD! Save me, my God! You punish all my enemies and leave them powerless to harm me.
  • NET

    Rise up, LORD! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.
  • ERVEN

    Lord, get up! My God, come rescue me! If you hit my enemies on the cheek, you will break all their teeth.
మొత్తం 8 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References