పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
8. ఆలోచన లేక వ్యాజ్యెమాడుటకు పోకుము నీ పొరుగువాడు నిన్ను అవమానపరచిదాని అంత మున ఇక నీవేమి చేయుదువని నీతో అనునేమో.

ERVTE
8. నీవు చూచిన దానిని గూర్చి న్యాయమూర్తికి చెప్పుటకు త్వరపడవద్దు. నీవు చెప్పింది తప్పు అని మరో వ్యక్తి గనుక చెబితే అప్పుడు నీవు ఇబ్బంది పడాల్సి వస్తుంది.

IRVTE
8. అనాలోచితంగా న్యాయ స్థానానికి పోవద్దు. చివరికి నీ పొరుగువాడు నిన్ను అవమాన పరచి “ఇక నువ్వేమి చేస్తావు?” అని నీతో అంటాడు కదా.



KJV
8. Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

AMP
8. Rush not forth soon to quarrel [before magistrates or elsewhere], lest you know not what to do in the end when your neighbor has put you to shame. [Prov. 17:14; Matt. 5:25.]

KJVP
8. Go not forth hastily H4118 to strive H7378 , lest H6435 CONJ [ thou ] [ know ] [ not ] what H4100 IPRO to do H6213 VQY2MS in the end H319 thereof , when thy neighbor H7453 hath put thee to shame H3637 .

YLT
8. Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?

ASV
8. Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.

WEB
8. Don't be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?

NASB
8. What your eyes have seen bring not forth hastily against an opponent; For what will you do later on when your neighbor puts you to shame?

ESV
8. do not hastily bring into court, for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?

RV
8. Go not forth hastily to strive, lest {cf15i thou know not} what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

RSV
8. do not hastily bring into court; for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?

NKJV
8. Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?

MKJV
8. Do not go forth quickly to fight, lest you know not what to do in the end of it, when your neighbor has put you to shame.

AKJV
8. Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame.

NRSV
8. do not hastily bring into court; for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?

NIV
8. do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbour puts you to shame?

NIRV
8. don't bring too quickly to court. What will you do in the end if your neighbor puts you to shame?

NLT
8. don't be in a hurry to go to court. For what will you do in the end if your neighbor deals you a shameful defeat?

MSG
8. Don't jump to conclusions--there may be a perfectly good explanation for what you just saw.

GNB
8. Don't be too quick to go to court about something you have seen. If another witness later proves you wrong, what will you do then?

NET
8. Do not go out hastily to litigation, or what will you do afterward when your neighbor puts you to shame?

ERVEN
8. Don't be too quick to tell a judge about something you saw. You will be embarrassed if someone else proves you wrong.



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 28
  • ఆలోచన లేక వ్యాజ్యెమాడుటకు పోకుము నీ పొరుగువాడు నిన్ను అవమానపరచిదాని అంత మున ఇక నీవేమి చేయుదువని నీతో అనునేమో.
  • ERVTE

    నీవు చూచిన దానిని గూర్చి న్యాయమూర్తికి చెప్పుటకు త్వరపడవద్దు. నీవు చెప్పింది తప్పు అని మరో వ్యక్తి గనుక చెబితే అప్పుడు నీవు ఇబ్బంది పడాల్సి వస్తుంది.
  • IRVTE

    అనాలోచితంగా న్యాయ స్థానానికి పోవద్దు. చివరికి నీ పొరుగువాడు నిన్ను అవమాన పరచి “ఇక నువ్వేమి చేస్తావు?” అని నీతో అంటాడు కదా.
  • KJV

    Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
  • AMP

    Rush not forth soon to quarrel before magistrates or elsewhere, lest you know not what to do in the end when your neighbor has put you to shame. Prov. 17:14; Matt. 5:25.
  • KJVP

    Go not forth hastily H4118 to strive H7378 , lest H6435 CONJ thou know not what H4100 IPRO to do H6213 VQY2MS in the end H319 thereof , when thy neighbor H7453 hath put thee to shame H3637 .
  • YLT

    Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
  • ASV

    Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
  • WEB

    Don't be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
  • NASB

    What your eyes have seen bring not forth hastily against an opponent; For what will you do later on when your neighbor puts you to shame?
  • ESV

    do not hastily bring into court, for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?
  • RV

    Go not forth hastily to strive, lest {cf15i thou know not} what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
  • RSV

    do not hastily bring into court; for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?
  • NKJV

    Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?
  • MKJV

    Do not go forth quickly to fight, lest you know not what to do in the end of it, when your neighbor has put you to shame.
  • AKJV

    Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame.
  • NRSV

    do not hastily bring into court; for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?
  • NIV

    do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbour puts you to shame?
  • NIRV

    don't bring too quickly to court. What will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
  • NLT

    don't be in a hurry to go to court. For what will you do in the end if your neighbor deals you a shameful defeat?
  • MSG

    Don't jump to conclusions--there may be a perfectly good explanation for what you just saw.
  • GNB

    Don't be too quick to go to court about something you have seen. If another witness later proves you wrong, what will you do then?
  • NET

    Do not go out hastily to litigation, or what will you do afterward when your neighbor puts you to shame?
  • ERVEN

    Don't be too quick to tell a judge about something you saw. You will be embarrassed if someone else proves you wrong.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References