పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లూకా సువార్త
TEV
20. అయితే దేవుడువెఱ్ఱివాడా, యీ రాత్రి నీ ప్రాణము నడుగుచున్నారు; నీవు సిద్ధపరచినవి ఎవని వగునని ఆతనితో చెప్పెను.

ERVTE
20. “కాని దేవుడు అతనితో, ‘మూర్ఖుడా! ఈ రాత్రే నీ ప్రాణం పోతుంది. అప్పుడు నీవు నీకోసం దాచుకొన్నవి ఎవరు అనుభవిస్తారు?’ అని అడిగాడు.

IRVTE
20. అయితే దేవుడు అతడితో, ‘మూర్ఖుడా! ఈ రాత్రి నీ ప్రాణం అడుగుతున్నాను. నువ్వు కూడబెట్టినవి ఎవరివి అవుతాయి?’ అని అతనితో అన్నాడు.



KJV
20. {SCJ}But God said unto him, [Thou] fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? {SCJ.}

AMP
20. "But God said to him, 'Fool! This night they are demanding your soul from you. Now what you prepared, to whom will it be [fig., belong]?'

KJVP
20. {SCJ} But G1161 CONJ God G2316 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , [ Thou ] fool G878 A-VSM , this G3588 T-DSF night G3571 N-DSF thy G3588 T-ASF soul G5590 N-ASF shall be required G523 V-PAI-3P of G575 PREP thee G4675 P-2GS : then G1161 CONJ whose G5101 I-DSM shall those things G3739 R-NPN be G2071 V-FXI-3S , which thou hast provided G2090 V-AAI-2S ? {SCJ.}

YLT
20. `And God said to him, Unthinking one! this night thy soul they shall require from thee, and what things thou didst prepare -- to whom shall they be?

ASV
20. But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?

WEB
20. "But God said to him, 'You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared�whose will they be?'

NASB
20. But God said to him, 'You fool, this night your life will be demanded of you; and the things you have prepared, to whom will they belong?'

ESV
20. But God said to him, 'Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?'

RV
20. But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?

RSV
20. But God said to him, `Fool! This night your soul is required of you; and the things you have prepared, whose will they be?'

NKJV
20. "But God said to him, 'Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?'

MKJV
20. But God said to him, Fool! This night your soul shall be required of you, then whose shall be those things which you have prepared?

AKJV
20. But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you: then whose shall those things be, which you have provided?

NRSV
20. But God said to him, 'You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?'

NIV
20. "But God said to him,`You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'

NIRV
20. "But God said to him, 'You foolish man! This very night I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'

NLT
20. "But God said to him, 'You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?'

MSG
20. "Just then God showed up and said, 'Fool! Tonight you die. And your barnful of goods--who gets it?'

GNB
20. But God said to him, 'You fool! This very night you will have to give up your life; then who will get all these things you have kept for yourself ? ' "

NET
20. But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?'

ERVEN
20. "But God said to that man, 'Foolish man! Tonight you will die. So what about the things you prepared for yourself? Who will get those things now?'



మొత్తం 59 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 59
  • అయితే దేవుడువెఱ్ఱివాడా, యీ రాత్రి నీ ప్రాణము నడుగుచున్నారు; నీవు సిద్ధపరచినవి ఎవని వగునని ఆతనితో చెప్పెను.
  • ERVTE

    “కాని దేవుడు అతనితో, ‘మూర్ఖుడా! ఈ రాత్రే నీ ప్రాణం పోతుంది. అప్పుడు నీవు నీకోసం దాచుకొన్నవి ఎవరు అనుభవిస్తారు?’ అని అడిగాడు.
  • IRVTE

    అయితే దేవుడు అతడితో, ‘మూర్ఖుడా! ఈ రాత్రి నీ ప్రాణం అడుగుతున్నాను. నువ్వు కూడబెట్టినవి ఎవరివి అవుతాయి?’ అని అతనితో అన్నాడు.
  • KJV

    But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
  • AMP

    "But God said to him, 'Fool! This night they are demanding your soul from you. Now what you prepared, to whom will it be fig., belong?'
  • KJVP

    But G1161 CONJ God G2316 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Thou fool G878 A-VSM , this G3588 T-DSF night G3571 N-DSF thy G3588 T-ASF soul G5590 N-ASF shall be required G523 V-PAI-3P of G575 PREP thee G4675 P-2GS : then G1161 CONJ whose G5101 I-DSM shall those things G3739 R-NPN be G2071 V-FXI-3S , which thou hast provided G2090 V-AAI-2S ?
  • YLT

    `And God said to him, Unthinking one! this night thy soul they shall require from thee, and what things thou didst prepare -- to whom shall they be?
  • ASV

    But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
  • WEB

    "But God said to him, 'You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared�whose will they be?'
  • NASB

    But God said to him, 'You fool, this night your life will be demanded of you; and the things you have prepared, to whom will they belong?'
  • ESV

    But God said to him, 'Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?'
  • RV

    But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
  • RSV

    But God said to him, `Fool! This night your soul is required of you; and the things you have prepared, whose will they be?'
  • NKJV

    "But God said to him, 'Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?'
  • MKJV

    But God said to him, Fool! This night your soul shall be required of you, then whose shall be those things which you have prepared?
  • AKJV

    But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you: then whose shall those things be, which you have provided?
  • NRSV

    But God said to him, 'You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?'
  • NIV

    "But God said to him,`You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'
  • NIRV

    "But God said to him, 'You foolish man! This very night I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'
  • NLT

    "But God said to him, 'You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?'
  • MSG

    "Just then God showed up and said, 'Fool! Tonight you die. And your barnful of goods--who gets it?'
  • GNB

    But God said to him, 'You fool! This very night you will have to give up your life; then who will get all these things you have kept for yourself ? ' "
  • NET

    But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?'
  • ERVEN

    "But God said to that man, 'Foolish man! Tonight you will die. So what about the things you prepared for yourself? Who will get those things now?'
మొత్తం 59 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 59
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References