పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
హెబ్రీయులకు
TEV
23. మన సహోదరుడైన తిమోతికి విడుదల కలిగినదని తెలిసికొనుడి. అతడు శీఘ్రముగా వచ్చినయెడల అతనితోకూడ వచ్చి మిమ్మును చూచెదను.

ERVTE
23. మన సోదరుడైన తిమోతిని విడుదల చేసినట్లు మీకు తెలియ జేస్తున్నాను. అతడు నా వద్దకు త్వరలో వస్తే అతనితో కలిసి మిమ్మల్ని చూడటానికి వస్తాను.

IRVTE
23. మన సోదరుడైన తిమోతికి విడుదల కలిగిందని తెలుసుకోండి. అతడు త్వరగా వస్తే అతనితో కలసి మిమ్మల్ని చూస్తాను.



KJV
23. Know ye that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

AMP
23. Notice that our brother Timothy has been released [from prison]. If he comes here soon, I will see you along with him.

KJVP
23. Know G1097 V-PAI-2P ye that [ our ] brother G80 N-ASM Timothy G5095 N-ASM is set at liberty G630 V-RPP-ASM ; with G3326 PREP whom G3739 R-GSM , if G1437 COND he come G2064 V-PNS-3S shortly G5032 ADV-C , I will see G3700 V-FDI-1S you G5209 P-2AP .

YLT
23. Know ye that the brother Timotheus is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.

ASV
23. Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

WEB
23. Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.

NASB
23. I must let you know that our brother Timothy has been set free. If he comes soon, I shall see you together with him.

ESV
23. You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.

RV
23. Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

RSV
23. You should understand that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.

NKJV
23. Know that [our] brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.

MKJV
23. Know that our brother Timothy has been set at liberty, with whom, if he comes shortly, I will see you.

AKJV
23. Know you that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

NRSV
23. I want you to know that our brother Timothy has been set free; and if he comes in time, he will be with me when I see you.

NIV
23. I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.

NIRV
23. I want you to know that our brother Timothy has been set free. If he arrives soon, I will come with him to see you.

NLT
23. I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.

MSG
23. You'll be glad to know that Timothy has been let out of prison. If he leaves soon, I'll come with him and get to see you myself.

GNB
23. I want you to know that our brother Timothy has been let out of prison. If he comes soon enough, I will have him with me when I see you.

NET
23. You should know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.

ERVEN
23. I want you to know that our brother Timothy is out of prison. If he comes to me soon, we will both come to see you.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 25
  • మన సహోదరుడైన తిమోతికి విడుదల కలిగినదని తెలిసికొనుడి. అతడు శీఘ్రముగా వచ్చినయెడల అతనితోకూడ వచ్చి మిమ్మును చూచెదను.
  • ERVTE

    మన సోదరుడైన తిమోతిని విడుదల చేసినట్లు మీకు తెలియ జేస్తున్నాను. అతడు నా వద్దకు త్వరలో వస్తే అతనితో కలిసి మిమ్మల్ని చూడటానికి వస్తాను.
  • IRVTE

    మన సోదరుడైన తిమోతికి విడుదల కలిగిందని తెలుసుకోండి. అతడు త్వరగా వస్తే అతనితో కలసి మిమ్మల్ని చూస్తాను.
  • KJV

    Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • AMP

    Notice that our brother Timothy has been released from prison. If he comes here soon, I will see you along with him.
  • KJVP

    Know G1097 V-PAI-2P ye that our brother G80 N-ASM Timothy G5095 N-ASM is set at liberty G630 V-RPP-ASM ; with G3326 PREP whom G3739 R-GSM , if G1437 COND he come G2064 V-PNS-3S shortly G5032 ADV-C , I will see G3700 V-FDI-1S you G5209 P-2AP .
  • YLT

    Know ye that the brother Timotheus is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.
  • ASV

    Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • WEB

    Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
  • NASB

    I must let you know that our brother Timothy has been set free. If he comes soon, I shall see you together with him.
  • ESV

    You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.
  • RV

    Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • RSV

    You should understand that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.
  • NKJV

    Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
  • MKJV

    Know that our brother Timothy has been set at liberty, with whom, if he comes shortly, I will see you.
  • AKJV

    Know you that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • NRSV

    I want you to know that our brother Timothy has been set free; and if he comes in time, he will be with me when I see you.
  • NIV

    I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • NIRV

    I want you to know that our brother Timothy has been set free. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • NLT

    I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.
  • MSG

    You'll be glad to know that Timothy has been let out of prison. If he leaves soon, I'll come with him and get to see you myself.
  • GNB

    I want you to know that our brother Timothy has been let out of prison. If he comes soon enough, I will have him with me when I see you.
  • NET

    You should know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.
  • ERVEN

    I want you to know that our brother Timothy is out of prison. If he comes to me soon, we will both come to see you.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References