TEV
1. కావున మీరు ప్రియులైన పిల్లలవలె దేవునిపోలి నడుచుకొనుడి.
ERVTE
1. మీరు దేవుని సంతానం. మీరు ఆయనకు ప్రియమైన బిడ్డలు. కనుక ఆయన వలె ఉండటానికి ప్రయత్నించండి.
IRVTE
1. కాబట్టి మీరు దేవుని పిల్లల్లాగా ఆయనను పోలి జీవించండి.
KJV
1. Be ye therefore followers of God, as dear children;
AMP
1. THEREFORE BE imitators of God [copy Him and follow His example], as well-beloved children [imitate their father].
KJVP
1. Be G1096 V-PNM-2P ye therefore G3767 CONJ followers G3402 N-NPM of God G2316 N-GSM as G5613 ADV dear G27 A-NPN children G5043 N-NPN :
YLT
1. Become, then, followers of God, as children beloved,
ASV
1. Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
WEB
1. Be therefore imitators of God, as beloved children.
NASB
1. So be imitators of God, as beloved children,
ESV
1. Therefore be imitators of God, as beloved children.
RV
1. Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
RSV
1. Therefore be imitators of God, as beloved children.
NKJV
1. Therefore be imitators of God as dear children.
MKJV
1. Therefore be followers of God, as dear children.
AKJV
1. Be you therefore followers of God, as dear children;
NRSV
1. Therefore be imitators of God, as beloved children,
NIV
1. Be imitators of God, therefore, as dearly loved children
NIRV
1. You are the children that God dearly loves. So be just like him.
NLT
1. Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
MSG
1. Watch what God does, and then you do it, like children who learn proper behavior from their parents.
GNB
1. Since you are God's dear children, you must try to be like him.
NET
1. Therefore, be imitators of God as dearly loved children
ERVEN
1. You are God's dear children, so try to be like him.