పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
31. నా జనులు రాదగిన విధముగా వారు నీయొద్దకు వచ్చి, నా జనులైనట్టుగా నీ యెదుట కూర్చుండి నీ మాటలు విందురు గాని వాటి ననుసరించి ప్రవర్తింపరు, వారు నోటితో ఎంతో ప్రేమ కనుపరచుదురు గాని వారి హృదయము లాభమును అపేక్షించు చున్నది.

ERVTE
31. కావున వారు నా ప్రజలవలె నీవద్దకు వస్తారు. నా ప్రజలవలె వారు నీ ముందు కూర్చుంటారు. వారు నీ మాటలు వింటారు. కాని నీవు చెప్పినది మాత్రం వారు ఆచరించరు. వారు ఏది మంచిదనుకుంటే దానినే చేస్తారు. వారు ప్రజలను మోసగించి అధిక ధనవంతులు కావాలని కోరుకుంటారు.

IRVTE
31. నా ప్రజలు ఎప్పుడూ వచ్చేలాగే నీ దగ్గరికి వస్తారు. నీ ఎదుట కూర్చుని నీ మాటలు వింటారు గాని వాటిని పాటించరు. సరైన మాటలు వాళ్ళు చెబుతారు గానీ వాళ్ళ మనసులు అక్రమ లాభం కోసం ఆరాటపడుతున్నాయి.



KJV
31. And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, [but] their heart goeth after their covetousness.

AMP
31. And they come to you as people come, and they sit before you as My people, and they hear the words you say, but they will not do them; for with their mouths they show much love, but their hearts go after and are set on their [idolatrous greed for] gain.

KJVP
31. And they come H935 unto H413 PREP-2MS thee as the people H5971 NMS cometh H3996 , and they sit H3427 before H6440 L-CMP-2MS thee [ as ] my people H5971 , and they hear H8085 thy words H1697 , but they will not H3808 NADV do H6213 them : for H3588 CONJ with their mouth H6310 B-CMS-3MP they H1992 PPRO-3MP show H6213 much love H5690 , [ but ] their heart H3820 CMS-3MP goeth H1980 VQPMS after H310 PREP their covetousness H1215 .

YLT
31. And they come in unto thee as the coming in of a people, And they sit before thee -- My people, And have heard thy words, and they do them not, For doting loves with their mouth they are making, After their dishonest gain their heart is going.

ASV
31. And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.

WEB
31. They come to you as the people comes, and they sit before you as my people, and they hear your words, but don't do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain.

NASB
31. My people come to you as people always do; they sit down before you and hear your words, but they will not obey them, for lies are on their lips and their desires are fixed on dishonest gain.

ESV
31. And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with lustful talk in their mouths they act; their heart is set on their gain.

RV
31. And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their gain.

RSV
31. And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with their lips they show much love, but their heart is set on their gain.

NKJV
31. "So they come to you as people do, they sit before you [as] My people, and they hear your words, but they do not do them; for with their mouth they show much love, [but] their hearts pursue their [own] gain.

MKJV
31. And they come to you as the people come, and they sit before you as My people, and they hear your words. But they will not do them. For with their mouth they show much love, but their heart goes after their unjust gain.

AKJV
31. And they come to you as the people comes, and they sit before you as my people, and they hear your words, but they will not do them: for with their mouth they show much love, but their heart goes after their covetousness.

NRSV
31. They come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but they will not obey them. For flattery is on their lips, but their heart is set on their gain.

NIV
31. My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain.

NIRV
31. "My people come to you, just as they usually do. They sit in front of you. They listen to what you say. But they do not put it into practice. With their mouths they claim to be faithful to me. But in their hearts they want what belongs to others. They try to get rich by cheating them.

NLT
31. So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money.

MSG
31. They show up, as people tend to do, and sit in your company. They listen to you speak, but don't do a thing you say. They flatter you with compliments, but all they care about is making money and getting ahead.

GNB
31. So my people crowd in to hear what you have to say, but they don't do what you tell them to do. Loving words are on their lips, but they continue their greedy ways.

NET
31. They come to you in crowds, and they sit in front of you as my people. They hear your words, but do not obey them. For they talk lustfully, and their heart is set on their own advantage.

ERVEN
31. So they come to you as if they were my people. They sit in front of you as if they were my people. They hear your words, but they will not do the things you say. They only want to do what feels good. They only want to cheat people and make more money.



మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 33
  • నా జనులు రాదగిన విధముగా వారు నీయొద్దకు వచ్చి, నా జనులైనట్టుగా నీ యెదుట కూర్చుండి నీ మాటలు విందురు గాని వాటి ననుసరించి ప్రవర్తింపరు, వారు నోటితో ఎంతో ప్రేమ కనుపరచుదురు గాని వారి హృదయము లాభమును అపేక్షించు చున్నది.
  • ERVTE

    కావున వారు నా ప్రజలవలె నీవద్దకు వస్తారు. నా ప్రజలవలె వారు నీ ముందు కూర్చుంటారు. వారు నీ మాటలు వింటారు. కాని నీవు చెప్పినది మాత్రం వారు ఆచరించరు. వారు ఏది మంచిదనుకుంటే దానినే చేస్తారు. వారు ప్రజలను మోసగించి అధిక ధనవంతులు కావాలని కోరుకుంటారు.
  • IRVTE

    నా ప్రజలు ఎప్పుడూ వచ్చేలాగే నీ దగ్గరికి వస్తారు. నీ ఎదుట కూర్చుని నీ మాటలు వింటారు గాని వాటిని పాటించరు. సరైన మాటలు వాళ్ళు చెబుతారు గానీ వాళ్ళ మనసులు అక్రమ లాభం కోసం ఆరాటపడుతున్నాయి.
  • KJV

    And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
  • AMP

    And they come to you as people come, and they sit before you as My people, and they hear the words you say, but they will not do them; for with their mouths they show much love, but their hearts go after and are set on their idolatrous greed for gain.
  • KJVP

    And they come H935 unto H413 PREP-2MS thee as the people H5971 NMS cometh H3996 , and they sit H3427 before H6440 L-CMP-2MS thee as my people H5971 , and they hear H8085 thy words H1697 , but they will not H3808 NADV do H6213 them : for H3588 CONJ with their mouth H6310 B-CMS-3MP they H1992 PPRO-3MP show H6213 much love H5690 , but their heart H3820 CMS-3MP goeth H1980 VQPMS after H310 PREP their covetousness H1215 .
  • YLT

    And they come in unto thee as the coming in of a people, And they sit before thee -- My people, And have heard thy words, and they do them not, For doting loves with their mouth they are making, After their dishonest gain their heart is going.
  • ASV

    And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.
  • WEB

    They come to you as the people comes, and they sit before you as my people, and they hear your words, but don't do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain.
  • NASB

    My people come to you as people always do; they sit down before you and hear your words, but they will not obey them, for lies are on their lips and their desires are fixed on dishonest gain.
  • ESV

    And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with lustful talk in their mouths they act; their heart is set on their gain.
  • RV

    And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their gain.
  • RSV

    And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with their lips they show much love, but their heart is set on their gain.
  • NKJV

    "So they come to you as people do, they sit before you as My people, and they hear your words, but they do not do them; for with their mouth they show much love, but their hearts pursue their own gain.
  • MKJV

    And they come to you as the people come, and they sit before you as My people, and they hear your words. But they will not do them. For with their mouth they show much love, but their heart goes after their unjust gain.
  • AKJV

    And they come to you as the people comes, and they sit before you as my people, and they hear your words, but they will not do them: for with their mouth they show much love, but their heart goes after their covetousness.
  • NRSV

    They come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but they will not obey them. For flattery is on their lips, but their heart is set on their gain.
  • NIV

    My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain.
  • NIRV

    "My people come to you, just as they usually do. They sit in front of you. They listen to what you say. But they do not put it into practice. With their mouths they claim to be faithful to me. But in their hearts they want what belongs to others. They try to get rich by cheating them.
  • NLT

    So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money.
  • MSG

    They show up, as people tend to do, and sit in your company. They listen to you speak, but don't do a thing you say. They flatter you with compliments, but all they care about is making money and getting ahead.
  • GNB

    So my people crowd in to hear what you have to say, but they don't do what you tell them to do. Loving words are on their lips, but they continue their greedy ways.
  • NET

    They come to you in crowds, and they sit in front of you as my people. They hear your words, but do not obey them. For they talk lustfully, and their heart is set on their own advantage.
  • ERVEN

    So they come to you as if they were my people. They sit in front of you as if they were my people. They hear your words, but they will not do the things you say. They only want to do what feels good. They only want to cheat people and make more money.
మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 33
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References