పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
దానియేలు
TEV
11. రాజు విచారించిన సంగతి బహు అసాధారణ మైనది, దేవతలుకాక మరెవరును ఈ సంగతి తెలియజెప్ప జాలరు; దేవతల నివాసములు శరీరుల మధ్య ఉండవుగదా.

ERVTE
11. చేయటానికి బహు కఠినమైన దానిని రాజు అడుగుచున్నాడు. దేవుళ్లు మాత్రమే రాజైన తమకు వచ్చిన కలనుగాని, ఆ కల అర్థముగాని చెప్పగలుగుతారు. కాని దేవుళ్లు మనుష్యులతో ఉండరు.”

IRVTE
11. రాజు తెలుసుకోవాలని కోరిన విషయం కష్టతరం. దీన్ని దేవుళ్ళు తప్ప ఇంకెవ్వరూ చెప్పలేరు. దేవుళ్ళు మనుషుల మధ్య నివసించరు గదా.”



KJV
11. And [it is] a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

AMP
11. A rare and weighty thing indeed the king requires! None except the gods can reveal it to the king, and their dwelling is not with [human] flesh.

KJVP
11. And [ it ] [ is ] a rare H3358 thing H4406 that H1768 the king H4430 requireth H7593 , and there is H383 none H3809 other H321 that H1768 can show H2324 it before H6925 the king H4430 , except H3861 the gods H426 , whose H1768 dwelling H4070 is H383 not H3809 with H5974 flesh H1321 .

YLT
11. and the thing that the king is asking [is] precious, and others are there not that do shew it before the king, save the gods, whose dwelling is not with flesh.`

ASV
11. And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

WEB
11. It is a rare thing that the king requires, and there is no other who can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

NASB
11. What you demand, O king, is too difficult; there is no one who can tell it to the king except the gods who do not dwell among men."

ESV
11. The thing that the king asks is difficult, and no one can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh."

RV
11. And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

RSV
11. The thing that the king asks is difficult, and none can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh."

NKJV
11. "[It is] a difficult thing that the king requests, and there is no other who can tell it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh."

MKJV
11. And it is a rare thing that the king asks, and there is no other who can reveal it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

AKJV
11. And it is a rare thing that the king requires, and there is none other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

NRSV
11. The thing that the king is asking is too difficult, and no one can reveal it to the king except the gods, whose dwelling is not with mortals."

NIV
11. What the king asks is too difficult. No-one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men."

NIRV
11. What you are asking is much too hard. No one can tell you what you dreamed except the gods. And they don't live among human beings."

NLT
11. The king's demand is impossible. No one except the gods can tell you your dream, and they do not live here among people."

MSG
11. What you're asking is impossible unless some god or goddess should reveal it--and they don't hang around with people like us."

GNB
11. What Your Majesty is asking for is so difficult that no one can do it for you except the gods, and they do not live among human beings."

NET
11. What the king is asking is too difficult, and no one exists who can disclose it to the king, except for the gods— but they don't live among mortals!"

ERVEN
11. The king is asking something that is too hard to do. Only the gods could tell the king his dream and what it means. But the gods don't live with people."



మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 49
  • రాజు విచారించిన సంగతి బహు అసాధారణ మైనది, దేవతలుకాక మరెవరును ఈ సంగతి తెలియజెప్ప జాలరు; దేవతల నివాసములు శరీరుల మధ్య ఉండవుగదా.
  • ERVTE

    చేయటానికి బహు కఠినమైన దానిని రాజు అడుగుచున్నాడు. దేవుళ్లు మాత్రమే రాజైన తమకు వచ్చిన కలనుగాని, ఆ కల అర్థముగాని చెప్పగలుగుతారు. కాని దేవుళ్లు మనుష్యులతో ఉండరు.”
  • IRVTE

    రాజు తెలుసుకోవాలని కోరిన విషయం కష్టతరం. దీన్ని దేవుళ్ళు తప్ప ఇంకెవ్వరూ చెప్పలేరు. దేవుళ్ళు మనుషుల మధ్య నివసించరు గదా.”
  • KJV

    And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • AMP

    A rare and weighty thing indeed the king requires! None except the gods can reveal it to the king, and their dwelling is not with human flesh.
  • KJVP

    And it is a rare H3358 thing H4406 that H1768 the king H4430 requireth H7593 , and there is H383 none H3809 other H321 that H1768 can show H2324 it before H6925 the king H4430 , except H3861 the gods H426 , whose H1768 dwelling H4070 is H383 not H3809 with H5974 flesh H1321 .
  • YLT

    and the thing that the king is asking is precious, and others are there not that do shew it before the king, save the gods, whose dwelling is not with flesh.`
  • ASV

    And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • WEB

    It is a rare thing that the king requires, and there is no other who can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • NASB

    What you demand, O king, is too difficult; there is no one who can tell it to the king except the gods who do not dwell among men."
  • ESV

    The thing that the king asks is difficult, and no one can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh."
  • RV

    And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • RSV

    The thing that the king asks is difficult, and none can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh."
  • NKJV

    "It is a difficult thing that the king requests, and there is no other who can tell it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh."
  • MKJV

    And it is a rare thing that the king asks, and there is no other who can reveal it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • AKJV

    And it is a rare thing that the king requires, and there is none other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • NRSV

    The thing that the king is asking is too difficult, and no one can reveal it to the king except the gods, whose dwelling is not with mortals."
  • NIV

    What the king asks is too difficult. No-one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men."
  • NIRV

    What you are asking is much too hard. No one can tell you what you dreamed except the gods. And they don't live among human beings."
  • NLT

    The king's demand is impossible. No one except the gods can tell you your dream, and they do not live here among people."
  • MSG

    What you're asking is impossible unless some god or goddess should reveal it--and they don't hang around with people like us."
  • GNB

    What Your Majesty is asking for is so difficult that no one can do it for you except the gods, and they do not live among human beings."
  • NET

    What the king is asking is too difficult, and no one exists who can disclose it to the king, except for the gods— but they don't live among mortals!"
  • ERVEN

    The king is asking something that is too hard to do. Only the gods could tell the king his dream and what it means. But the gods don't live with people."
మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 49
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References