పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
8. అయితే అతడు ఒప్పకనా యజ మానుడు తనకు కలిగినదంతయు నా చేతికప్పగించెనుగదా, నా వశమున తన యింటిలో ఏమి ఉన్నదో అతడెరుగడు; ఈ యింటిలో నాకంటె పైవాడు ఎవడును లేడు.

ERVTE
8. కానీ యోసేపు నిరాకరించాడు. అతడు చెప్పాడు: “నా యజమాని తన ఇంటిలో అన్ని విషయాల్లోనూ నన్ను నమ్మాడు. ఇక్కడ ఉన్న ప్రతిదాని గూర్చి అతడు నాకు బాధ్యత పెట్టాడు.

IRVTE
8. అయితే అతడు తిరస్కరించి “నా యజమాని తనకు కలిగినదంతా నా వశంలో ఉంచాడు. నేను ఇక్కడ ఉండడం వలన ఇంట్లో ఏ విషయాన్నీ అతడు చూసుకోవడం లేదు.



KJV
8. But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what [is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;

AMP
8. But he refused and said to his master's wife, See here, with me in the house my master has concern about nothing; he has put all that he has in my care.

KJVP
8. But he refused H3985 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his master H113 \'s wife H802 CFS , Behold H2005 IJEC , my master H113 knoweth H3045 VQQ3MS not H3808 NADV what H4100 IPRO [ is ] with H854 PREP-1MS me in the house H1004 , and he hath committed H5414 VQQ3MS all H3605 W-CMS that H834 RPRO he hath H3426 ADV to my hand H3027 ;

YLT
8. and he refuseth, and saith unto his lord's wife, `Lo, my lord hath not known what [is] with me in the house, and all that he hath he hath given into my hand;

ASV
8. But he refused, and said unto his masters wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:

WEB
8. But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

NASB
8. But he refused. "As long as I am here," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house, but has entrusted to me all he owns.

ESV
8. But he refused and said to his master's wife, "Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.

RV
8. But he refused, and said unto his master-s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand;

RSV
8. But he refused and said to his master's wife, "Lo, having me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my hand;

NKJV
8. But he refused and said to his master's wife, "Look, my master does not know what [is] with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.

MKJV
8. But he refused and said to his master's wife, Behold, my master does not know what is in the house with me, and he has given all that he has into my hand.

AKJV
8. But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand;

NRSV
8. But he refused and said to his master's wife, "Look, with me here, my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my hand.

NIV
8. But he refused. "With me in charge," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.

NIRV
8. But he said no. "My master has put me in charge," he told her. "Now he doesn't have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.

NLT
8. But Joseph refused. "Look," he told her, "my master trusts me with everything in his entire household.

MSG
8. He wouldn't do it. He said to his master's wife, "Look, with me here, my master doesn't give a second thought to anything that goes on here--he's put me in charge of everything he owns.

GNB
8. He refused and said to her, "Look, my master does not have to concern himself with anything in the house, because I am here. He has put me in charge of everything he has.

NET
8. But he refused, saying to his master's wife, "Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.

ERVEN
8. But Joseph refused. He said, "My master trusts me with everything in his house. He has given me responsibility for everything here.



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 23
  • అయితే అతడు ఒప్పకనా యజ మానుడు తనకు కలిగినదంతయు నా చేతికప్పగించెనుగదా, నా వశమున తన యింటిలో ఏమి ఉన్నదో అతడెరుగడు; ఈ యింటిలో నాకంటె పైవాడు ఎవడును లేడు.
  • ERVTE

    కానీ యోసేపు నిరాకరించాడు. అతడు చెప్పాడు: “నా యజమాని తన ఇంటిలో అన్ని విషయాల్లోనూ నన్ను నమ్మాడు. ఇక్కడ ఉన్న ప్రతిదాని గూర్చి అతడు నాకు బాధ్యత పెట్టాడు.
  • IRVTE

    అయితే అతడు తిరస్కరించి “నా యజమాని తనకు కలిగినదంతా నా వశంలో ఉంచాడు. నేను ఇక్కడ ఉండడం వలన ఇంట్లో ఏ విషయాన్నీ అతడు చూసుకోవడం లేదు.
  • KJV

    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
  • AMP

    But he refused and said to his master's wife, See here, with me in the house my master has concern about nothing; he has put all that he has in my care.
  • KJVP

    But he refused H3985 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his master H113 \'s wife H802 CFS , Behold H2005 IJEC , my master H113 knoweth H3045 VQQ3MS not H3808 NADV what H4100 IPRO is with H854 PREP-1MS me in the house H1004 , and he hath committed H5414 VQQ3MS all H3605 W-CMS that H834 RPRO he hath H3426 ADV to my hand H3027 ;
  • YLT

    and he refuseth, and saith unto his lord's wife, `Lo, my lord hath not known what is with me in the house, and all that he hath he hath given into my hand;
  • ASV

    But he refused, and said unto his masters wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
  • WEB

    But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
  • NASB

    But he refused. "As long as I am here," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house, but has entrusted to me all he owns.
  • ESV

    But he refused and said to his master's wife, "Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • RV

    But he refused, and said unto his master-s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand;
  • RSV

    But he refused and said to his master's wife, "Lo, having me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my hand;
  • NKJV

    But he refused and said to his master's wife, "Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • MKJV

    But he refused and said to his master's wife, Behold, my master does not know what is in the house with me, and he has given all that he has into my hand.
  • AKJV

    But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand;
  • NRSV

    But he refused and said to his master's wife, "Look, with me here, my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my hand.
  • NIV

    But he refused. "With me in charge," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  • NIRV

    But he said no. "My master has put me in charge," he told her. "Now he doesn't have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
  • NLT

    But Joseph refused. "Look," he told her, "my master trusts me with everything in his entire household.
  • MSG

    He wouldn't do it. He said to his master's wife, "Look, with me here, my master doesn't give a second thought to anything that goes on here--he's put me in charge of everything he owns.
  • GNB

    He refused and said to her, "Look, my master does not have to concern himself with anything in the house, because I am here. He has put me in charge of everything he has.
  • NET

    But he refused, saying to his master's wife, "Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
  • ERVEN

    But Joseph refused. He said, "My master trusts me with everything in his house. He has given me responsibility for everything here.
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References