పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
22. మీ కిచ్చెదనని వారి పితరులకు ప్రమాణముచేసి, పాలు తేనెలు ప్రవహించు ఈ దేశమును వారి కిచ్చితివి.

ERVTE
22. “యెహోవా, నీవీ దేశాన్ని ఇశ్రాయేలు ప్రజలకిచ్చావు. ఈ దేశాన్ని ఇస్తానని వారి పితరులకు నీవు ఏనాడో వాగ్దానం చేశావు. ఈ దేశం మిక్కిలి చాలా మంచిది. ఇది ఎన్నో మంచి వస్తువులతో నిండివున్నది.

IRVTE
22. ‘మీకు ఇస్తాను’ అని వాళ్ళ పితరులకు ప్రమాణం చేసి, పాలు తేనెలు ప్రవహించే ఈ దేశాన్ని వాళ్లకు ఇచ్చావు.



KJV
22. And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

AMP
22. And You gave them this land which You swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

KJVP
22. And hast given H5414 W-VQY3FS them this H2063 D-DFS land H776 D-GFS , which H834 RPRO thou didst swear H7650 to their fathers H1 to give H5414 L-VQFC them , a land H776 GFS flowing H2100 with milk H2461 NMS and honey H1706 ;

YLT
22. And thou givest to them this land that thou didst swear to their fathers to give to them, a land flowing with milk and honey,

ASV
22. and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

WEB
22. and gave them this land, which you did swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

NASB
22. This land you gave them, as you had promised their fathers under oath, a land flowing with milk and honey.

ESV
22. And you gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.

RV
22. and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing milk and honey;

RSV
22. and thou gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

NKJV
22. 'You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them -- "a land flowing with milk and honey."

MKJV
22. And You have given them this land, which You swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.

AKJV
22. And have given them this land, which you did swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

NRSV
22. and you gave them this land, which you swore to their ancestors to give them, a land flowing with milk and honey;

NIV
22. You gave them this land you had sworn to give to their forefathers, a land flowing with milk and honey.

NIRV
22. " 'You gave Israel this land. Long before that, you took an oath. You promised to give their people a land that had plenty of milk and honey.

NLT
22. You gave the people of Israel this land that you had promised their ancestors long before-- a land flowing with milk and honey.

MSG
22. You gave them this land and solemnly promised to their ancestors a bountiful and fertile land.

GNB
22. You gave them this rich and fertile land, as you had promised their ancestors.

NET
22. You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. You gave them a land flowing with milk and honey.

ERVEN
22. "Lord, you gave the Israelites this land that you promised to give to their ancestors long ago. It is a very good land filled with many good things.



మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 22 / 44
  • మీ కిచ్చెదనని వారి పితరులకు ప్రమాణముచేసి, పాలు తేనెలు ప్రవహించు ఈ దేశమును వారి కిచ్చితివి.
  • ERVTE

    “యెహోవా, నీవీ దేశాన్ని ఇశ్రాయేలు ప్రజలకిచ్చావు. ఈ దేశాన్ని ఇస్తానని వారి పితరులకు నీవు ఏనాడో వాగ్దానం చేశావు. ఈ దేశం మిక్కిలి చాలా మంచిది. ఇది ఎన్నో మంచి వస్తువులతో నిండివున్నది.
  • IRVTE

    ‘మీకు ఇస్తాను’ అని వాళ్ళ పితరులకు ప్రమాణం చేసి, పాలు తేనెలు ప్రవహించే ఈ దేశాన్ని వాళ్లకు ఇచ్చావు.
  • KJV

    And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • AMP

    And You gave them this land which You swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • KJVP

    And hast given H5414 W-VQY3FS them this H2063 D-DFS land H776 D-GFS , which H834 RPRO thou didst swear H7650 to their fathers H1 to give H5414 L-VQFC them , a land H776 GFS flowing H2100 with milk H2461 NMS and honey H1706 ;
  • YLT

    And thou givest to them this land that thou didst swear to their fathers to give to them, a land flowing with milk and honey,
  • ASV

    and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • WEB

    and gave them this land, which you did swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • NASB

    This land you gave them, as you had promised their fathers under oath, a land flowing with milk and honey.
  • ESV

    And you gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • RV

    and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing milk and honey;
  • RSV

    and thou gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • NKJV

    'You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them -- "a land flowing with milk and honey."
  • MKJV

    And You have given them this land, which You swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • AKJV

    And have given them this land, which you did swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • NRSV

    and you gave them this land, which you swore to their ancestors to give them, a land flowing with milk and honey;
  • NIV

    You gave them this land you had sworn to give to their forefathers, a land flowing with milk and honey.
  • NIRV

    " 'You gave Israel this land. Long before that, you took an oath. You promised to give their people a land that had plenty of milk and honey.
  • NLT

    You gave the people of Israel this land that you had promised their ancestors long before-- a land flowing with milk and honey.
  • MSG

    You gave them this land and solemnly promised to their ancestors a bountiful and fertile land.
  • GNB

    You gave them this rich and fertile land, as you had promised their ancestors.
  • NET

    You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. You gave them a land flowing with milk and honey.
  • ERVEN

    "Lord, you gave the Israelites this land that you promised to give to their ancestors long ago. It is a very good land filled with many good things.
మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 22 / 44
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References