TEV
16. సువార్తను గూర్చి నేను సిగ్గుపడువాడను కాను. ఏలయనగా నమ్ము ప్రతివానికి, మొదట యూదునికి, గ్రీసుదేశస్థునికి కూడ రక్షణ కలుగజేయుటకు అది దేవుని శక్తియై యున్నది.
ERVTE
16. సువార్త విషయంలో నేను సిగ్గుపడను. ఎందుకంటే, విశ్వాసమున్న ప్రతి ఒక్కరికీ, అంటే యూదులకే కాక ఇతరులకు కూడా రక్షణను కలిగించే దేవుని శక్తి అది.
IRVTE
16. సువార్తను గురించి నేను సిగ్గుపడను. ఎందుకంటే మొదట యూదుడికి, తరవాత గ్రీసు జాతి వాడికి నమ్మే ప్రతి ఒక్కరికీ అది దేవుని శక్తి.
KJV
16. For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
AMP
16. For I am not ashamed of the Gospel (good news) of Christ, for it is God's power working unto salvation [for deliverance from eternal death] to everyone who believes with a personal trust and a confident surrender and firm reliance, to the Jew first and also to the Greek,
KJVP
16. For G1063 CONJ I am not G3756 PRT-N ashamed G1870 V-PNI-1S of G3588 T-ASN the G3588 T-ASN gospel G2098 N-ASN of Christ G5547 N-GSM : for G1063 CONJ it is G2076 V-PXI-3S the power G1411 N-NSF of God G2316 N-GSM unto G1519 PREP salvation G4991 N-ASF to every one G3956 A-DSM that believeth G4100 V-PAP-DSM ; to the Jew G2453 A-DSM first G4412 ADV , and G2532 CONJ also G5037 PRT to the Greek G1672 N-DSM .
YLT
16. for I am not ashamed of the good news of the Christ, for it is the power of God to salvation to every one who is believing, both to Jew first, and to Greek.
ASV
16. For I am not ashamed of the gospel: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
WEB
16. For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God for salvation for everyone who believes; for the Jew first, and also for the Greek.
NASB
16. For I am not ashamed of the gospel. It is the power of God for the salvation of everyone who believes: for Jew first, and then Greek.
ESV
16. For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
RV
16. For I am not ashamed of the gospel: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
RSV
16. For I am not ashamed of the gospel: it is the power of God for salvation to every one who has faith, to the Jew first and also to the Greek.
NKJV
16. For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first and also for the Greek.
MKJV
16. For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God unto salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
AKJV
16. For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God to salvation to every one that believes; to the Jew first, and also to the Greek.
NRSV
16. For I am not ashamed of the gospel; it is the power of God for salvation to everyone who has faith, to the Jew first and also to the Greek.
NIV
16. I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile.
NIRV
16. I am not ashamed of the good news. It is God's power. And it will save everyone who believes. It is meant first for the Jews. It is meant also for those who aren't Jews.
NLT
16. For I am not ashamed of this Good News about Christ. It is the power of God at work, saving everyone who believes-- the Jew first and also the Gentile.
MSG
16. It's news I'm most proud to proclaim, this extraordinary Message of God's powerful plan to rescue everyone who trusts him, starting with Jews and then right on to everyone else!
GNB
16. I have complete confidence in the gospel; it is God's power to save all who believe, first the Jews and also the Gentiles.
NET
16. For I am not ashamed of the gospel, for it is God's power for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
ERVEN
16. I am proud of the Good News, because it is the power God uses to save everyone who believes—to save the Jews first, and now to save those who are not Jews.