పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ప్రసంగి
TEV
11. దేనికాలమునందు అది చక్కగా నుండునట్లు సమస్తమును ఆయన నియమించియున్నాడు; ఆయన శాశ్వతకాల జ్ఞానమును నరుల హృదయమందుంచి యున్నాడుగాని దేవుడు చేయుక్రియలను పరిశీలనగా తెలిసికొనుటకు అది చాలదు.

ERVTE
11. తన జగత్తును గురించి ఆలోచించే సామర్థ్యాన్ని దేవుడు మనకి యిచ్చాడు. [†జగత్తును … యిచ్చాడు లేక, “భవిష్యత్తును తెలుసు కోవాలన్న వాంఛను.”] అయితే దేవుడు చేసే వాటన్నింటినీ మనం ఎన్నడూ పూర్తిగా తెలుసు కోలేము. అయితేనేమి, దేవుడు అన్ని పనుల్నీ సరిగ్గా సరైన సమయంలోనే చేస్తాడు.

IRVTE
11. దేవుడు ప్రతి దానినీ దాని కాలానికి సరిపడినట్టుగా చేశాడు. ఆయన నిత్యమైన జ్ఞానాన్ని మానవుల హృదయాల్లో ఉంచాడు. దేవుని కార్యాలను మొదటి నుండి చివరి వరకూ పూర్తిగా గ్రహించడానికి అది చాలదు.



KJV
11. He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.

AMP
11. He has made everything beautiful in its time. He also has planted eternity in men's hearts and minds [a divinely implanted sense of a purpose working through the ages which nothing under the sun but God alone can satisfy], yet so that men cannot find out what God has done from the beginning to the end.

KJVP
11. He hath made H6213 VQQ3MS every H3605 [ thing ] beautiful H3303 in his time H6256 : also H1571 CONJ he hath set H5414 VQQ3MS the world H5769 in their heart H3820 , so that H834 RPRO no H1097 M-NPAR man H120 D-NMS can find out H4672 VQY3MS the work H4639 that H834 RPRO God H430 D-EDP maketh H6213 VQQ3MS from the beginning H7218 to H5704 W-PREP the end H5490 .

YLT
11. The whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end.

ASV
11. He hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.

WEB
11. He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in their hearts, yet so that man can't find out the work that God has done from the beginning even to the end.

NASB
11. He has made everything appropriate to its time, and has put the timeless into their hearts, without men's ever discovering, from beginning to end, the work which God has done.

ESV
11. He has made everything beautiful in its time. Also, he has put eternity into man's heart, yet so that he cannot find out what God has done from the beginning to the end.

RV
11. He hath made every thing beautiful in its time: also he hath set the world in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.

RSV
11. He has made everything beautiful in its time; also he has put eternity into man's mind, yet so that he cannot find out what God has done from the beginning to the end.

NKJV
11. He has made everything beautiful in its time. Also He has put eternity in their hearts, except that no one can find out the work that God does from beginning to end.

MKJV
11. He has made everything beautiful in His time; also He has set eternity in their heart, so that no man can find out the work that God makes from the beginning to the end.

AKJV
11. He has made every thing beautiful in his time: also he has set the world in their heart, so that no man can find out the work that God makes from the beginning to the end.

NRSV
11. He has made everything suitable for its time; moreover he has put a sense of past and future into their minds, yet they cannot find out what God has done from the beginning to the end.

NIV
11. He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men; yet they cannot fathom what God has done from beginning to end.

NIRV
11. He has made everything beautiful in its time. He has also given men a sense of what he's been doing down through the ages. But they can't completely figure out what he's done from the beginning to the end.

NLT
11. Yet God has made everything beautiful for its own time. He has planted eternity in the human heart, but even so, people cannot see the whole scope of God's work from beginning to end.

MSG
11. True, God made everything beautiful in itself and in its time--but he's left us in the dark, so we can never know what God is up to, whether he's coming or going.

GNB
11. He has set the right time for everything. He has given us a desire to know the future, but never gives us the satisfaction of fully understanding what he does.

NET
11. God has made everything fit beautifully in its appropriate time, but he has also placed ignorance in the human heart so that people cannot discover what God has ordained, from the beginning to the end of their lives.

ERVEN
11. God gave us the ability to think about his world, but we can never completely understand everything he does. And yet, he does everything at just the right time.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 22
  • దేనికాలమునందు అది చక్కగా నుండునట్లు సమస్తమును ఆయన నియమించియున్నాడు; ఆయన శాశ్వతకాల జ్ఞానమును నరుల హృదయమందుంచి యున్నాడుగాని దేవుడు చేయుక్రియలను పరిశీలనగా తెలిసికొనుటకు అది చాలదు.
  • ERVTE

    తన జగత్తును గురించి ఆలోచించే సామర్థ్యాన్ని దేవుడు మనకి యిచ్చాడు. †జగత్తును … యిచ్చాడు లేక, “భవిష్యత్తును తెలుసు కోవాలన్న వాంఛను.” అయితే దేవుడు చేసే వాటన్నింటినీ మనం ఎన్నడూ పూర్తిగా తెలుసు కోలేము. అయితేనేమి, దేవుడు అన్ని పనుల్నీ సరిగ్గా సరైన సమయంలోనే చేస్తాడు.
  • IRVTE

    దేవుడు ప్రతి దానినీ దాని కాలానికి సరిపడినట్టుగా చేశాడు. ఆయన నిత్యమైన జ్ఞానాన్ని మానవుల హృదయాల్లో ఉంచాడు. దేవుని కార్యాలను మొదటి నుండి చివరి వరకూ పూర్తిగా గ్రహించడానికి అది చాలదు.
  • KJV

    He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
  • AMP

    He has made everything beautiful in its time. He also has planted eternity in men's hearts and minds a divinely implanted sense of a purpose working through the ages which nothing under the sun but God alone can satisfy, yet so that men cannot find out what God has done from the beginning to the end.
  • KJVP

    He hath made H6213 VQQ3MS every H3605 thing beautiful H3303 in his time H6256 : also H1571 CONJ he hath set H5414 VQQ3MS the world H5769 in their heart H3820 , so that H834 RPRO no H1097 M-NPAR man H120 D-NMS can find out H4672 VQY3MS the work H4639 that H834 RPRO God H430 D-EDP maketh H6213 VQQ3MS from the beginning H7218 to H5704 W-PREP the end H5490 .
  • YLT

    The whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end.
  • ASV

    He hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
  • WEB

    He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in their hearts, yet so that man can't find out the work that God has done from the beginning even to the end.
  • NASB

    He has made everything appropriate to its time, and has put the timeless into their hearts, without men's ever discovering, from beginning to end, the work which God has done.
  • ESV

    He has made everything beautiful in its time. Also, he has put eternity into man's heart, yet so that he cannot find out what God has done from the beginning to the end.
  • RV

    He hath made every thing beautiful in its time: also he hath set the world in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
  • RSV

    He has made everything beautiful in its time; also he has put eternity into man's mind, yet so that he cannot find out what God has done from the beginning to the end.
  • NKJV

    He has made everything beautiful in its time. Also He has put eternity in their hearts, except that no one can find out the work that God does from beginning to end.
  • MKJV

    He has made everything beautiful in His time; also He has set eternity in their heart, so that no man can find out the work that God makes from the beginning to the end.
  • AKJV

    He has made every thing beautiful in his time: also he has set the world in their heart, so that no man can find out the work that God makes from the beginning to the end.
  • NRSV

    He has made everything suitable for its time; moreover he has put a sense of past and future into their minds, yet they cannot find out what God has done from the beginning to the end.
  • NIV

    He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men; yet they cannot fathom what God has done from beginning to end.
  • NIRV

    He has made everything beautiful in its time. He has also given men a sense of what he's been doing down through the ages. But they can't completely figure out what he's done from the beginning to the end.
  • NLT

    Yet God has made everything beautiful for its own time. He has planted eternity in the human heart, but even so, people cannot see the whole scope of God's work from beginning to end.
  • MSG

    True, God made everything beautiful in itself and in its time--but he's left us in the dark, so we can never know what God is up to, whether he's coming or going.
  • GNB

    He has set the right time for everything. He has given us a desire to know the future, but never gives us the satisfaction of fully understanding what he does.
  • NET

    God has made everything fit beautifully in its appropriate time, but he has also placed ignorance in the human heart so that people cannot discover what God has ordained, from the beginning to the end of their lives.
  • ERVEN

    God gave us the ability to think about his world, but we can never completely understand everything he does. And yet, he does everything at just the right time.
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References