పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
26. నీవును నాతో చెప్పలేదు; నేను నేడే గాని యీ సంగతి వినలేదని చెప్పగా.

ERVTE
26. కానీ అబీమెలెకు, “ఇది ఎవరు చేసారో నాకు తెలియదు. ఇంతకు ముందు ఈ విషయం నీవు నాతో చెప్పలేదు” అన్నాడు.

IRVTE
26. నువ్వు కూడా దీని విషయం నాకేమీ చెప్పలేదు. నాకీ సంగతి ఈ రోజే తెలిసింది” అన్నాడు.



KJV
26. And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I [of it,] but to day.

AMP
26. Abimelech said, I know not who did this thing; you did not tell me, and I did not hear of it until today.

KJVP
26. And Abimelech H40 said H559 W-VQY3MS , I know H3045 VQY1MS not H3808 NADV who H4310 IPRO hath done H6213 VQQ3MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS : neither H3808 NADV didst thou H859 PPRO-2MS tell H5046 VHQ2MS me , neither H3808 NADV yet H1571 W-CONJ heard H8085 VQQ1MS I H595 PPRO-1MS [ of ] [ it ] , but H1115 PREP today H3117 D-NMS .

YLT
26. and Abimelech saith, `I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.`

ASV
26. And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.

WEB
26. Abimelech said, "I don't know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."

NASB
26. "I have no idea who did that," Abimelech replied. "In fact, you never told me about it, nor did I ever hear of it until now."

ESV
26. Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today."

RV
26. And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but today.

RSV
26. Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today."

NKJV
26. And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor had I heard [of it] until today."

MKJV
26. And Abimelech said, I do not know who has done this thing, neither did you tell me, neither have I even heard of it, except today.

AKJV
26. And Abimelech said, I know not who has done this thing; neither did you tell me, neither yet heard I of it, but to day.

NRSV
26. Abimelech said, "I do not know who has done this; you did not tell me, and I have not heard of it until today."

NIV
26. But Abimelech said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."

NIRV
26. But Abimelech said, "I don't know who has done this. You didn't tell me. Today is the first time I heard about it."

NLT
26. "This is the first I've heard of it," Abimelech answered. "I have no idea who is responsible. You have never complained about this before."

MSG
26. Abimelech said, "I have no idea who did this; you never told me about it; this is the first I've heard of it."

GNB
26. Abimelech said, "I don't know who did this. You didn't tell me about it, and this is the first I have heard of it."

NET
26. "I do not know who has done this thing," Abimelech replied. "Moreover, you did not tell me. I did not hear about it until today."

ERVEN
26. But Abimelech said, "I don't know who did this. You never told me about this before today!"



మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 34
  • నీవును నాతో చెప్పలేదు; నేను నేడే గాని యీ సంగతి వినలేదని చెప్పగా.
  • ERVTE

    కానీ అబీమెలెకు, “ఇది ఎవరు చేసారో నాకు తెలియదు. ఇంతకు ముందు ఈ విషయం నీవు నాతో చెప్పలేదు” అన్నాడు.
  • IRVTE

    నువ్వు కూడా దీని విషయం నాకేమీ చెప్పలేదు. నాకీ సంగతి ఈ రోజే తెలిసింది” అన్నాడు.
  • KJV

    And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
  • AMP

    Abimelech said, I know not who did this thing; you did not tell me, and I did not hear of it until today.
  • KJVP

    And Abimelech H40 said H559 W-VQY3MS , I know H3045 VQY1MS not H3808 NADV who H4310 IPRO hath done H6213 VQQ3MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS : neither H3808 NADV didst thou H859 PPRO-2MS tell H5046 VHQ2MS me , neither H3808 NADV yet H1571 W-CONJ heard H8085 VQQ1MS I H595 PPRO-1MS of it , but H1115 PREP today H3117 D-NMS .
  • YLT

    and Abimelech saith, `I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.`
  • ASV

    And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.
  • WEB

    Abimelech said, "I don't know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."
  • NASB

    "I have no idea who did that," Abimelech replied. "In fact, you never told me about it, nor did I ever hear of it until now."
  • ESV

    Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today."
  • RV

    And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but today.
  • RSV

    Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today."
  • NKJV

    And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor had I heard of it until today."
  • MKJV

    And Abimelech said, I do not know who has done this thing, neither did you tell me, neither have I even heard of it, except today.
  • AKJV

    And Abimelech said, I know not who has done this thing; neither did you tell me, neither yet heard I of it, but to day.
  • NRSV

    Abimelech said, "I do not know who has done this; you did not tell me, and I have not heard of it until today."
  • NIV

    But Abimelech said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
  • NIRV

    But Abimelech said, "I don't know who has done this. You didn't tell me. Today is the first time I heard about it."
  • NLT

    "This is the first I've heard of it," Abimelech answered. "I have no idea who is responsible. You have never complained about this before."
  • MSG

    Abimelech said, "I have no idea who did this; you never told me about it; this is the first I've heard of it."
  • GNB

    Abimelech said, "I don't know who did this. You didn't tell me about it, and this is the first I have heard of it."
  • NET

    "I do not know who has done this thing," Abimelech replied. "Moreover, you did not tell me. I did not hear about it until today."
  • ERVEN

    But Abimelech said, "I don't know who did this. You never told me about this before today!"
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 34
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References