పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము
TEV
4. యాజకుడుసాధారణమైన రొట్టె నాయొద్ద లేదు; పనివారు స్త్రీలకు ఎడముగా నున్నవారైతే ప్రతిష్ఠితమైన రొట్టెలు కలవని దావీదుతో అనెను.

ERVTE
4. “తనవద్ద మాములు రొట్టెలేవీ లేవనీ, కేవలం ప్రతి ష్ఠితంగా దేవుని సన్నిధిలో ఉంచిన రొట్టెలు [*ప్రతి ష్ఠితంగా … ఉంచిన రొట్టె పవిత్ర గుడారంలో దేవుని సన్నిధిలో ఆహారాన్ని ప్రతిష్ఠితంగా ఉంచుతారు. మామూలుగా దానిని శుచియైన యాజకుడు తినటం ఆనవాయితీ.] కొంత వున్నాయనీ, తన పరివారమంతా స్త్రీలకు దూరంగా వున్న వారైతే వారు ఈ రొట్టె తినవచ్చనీ” యాజకుడు దావీదుతో అన్నాడు.

IRVTE
4. యాజకుడు “మామూలు రొట్టెలు నా దగ్గర లేవు. పవిత్రమైన రొట్టెలు మాత్రమే ఉన్నాయి. పనివాళ్ళు స్త్రీలకు దూరంగా ఉన్నట్టైతే వారు ప్రతిష్ఠితమైన రొట్టెలు తినవచ్చు” అని దావీదుతో అన్నాడు.



KJV
4. And the priest answered David, and said, [There is] no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.

AMP
4. And the priest answered David, There is no common bread on hand, but there is hallowed bread--if the young men have kept themselves at least from women.

KJVP
4. And the priest H3548 answered H6030 David H1732 , and said H559 , [ There ] [ is ] no H369 common H2455 bread H3899 NMS under H413 mine hand H3027 CFS-2MS , but H518 there is H3426 hallowed H6944 bread H3899 NMS ; if H518 the young men H5288 have kept themselves H8104 at least H389 from women H802 .

YLT
4. And the priest answereth David, and saith, `There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if the youths have been kept only from women.`

ASV
4. And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.

WEB
4. The priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.

NASB
4. Now what have you on hand? Give me five loaves, or whatever you can find."

ESV
4. And the priest answered David, "I have no common bread on hand, but there is holy bread- if the young men have kept themselves from women."

RV
4. And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.

RSV
4. And the priest answered David, "I have no common bread at hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women."

NKJV
4. And the priest answered David and said, "[There is] no common bread on hand; but there is holy bread, if the young men have at least kept themselves from women."

MKJV
4. And the priest answered David and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread if the young men have kept themselves at least from women.

AKJV
4. And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.

NRSV
4. The priest answered David, "I have no ordinary bread at hand, only holy bread-- provided that the young men have kept themselves from women."

NIV
4. But the priest answered David, "I don't have any ordinary bread to hand; however, there is some consecrated bread here-- provided the men have kept themselves from women."

NIRV
4. But the priest answered David, "I don't have any bread that isn't holy. I only have some holy bread here. But it's for men who haven't made love to women recently."

NLT
4. "We don't have any regular bread," the priest replied. "But there is the holy bread, which you can have if your young men have not slept with any women recently."

MSG
4. "I don't have any regular bread on hand," said the priest. "I only have holy bread. If your men have not slept with women recently, it's yours."

GNB
4. The priest said, "I don't have any ordinary bread, only sacred bread; you can have it if your men haven't had sexual relations recently."

NET
4. The priest replied to David, "I don't have any ordinary bread at my disposal. Only holy bread is available, and then only if your soldiers have abstained from sexual relations with women."

ERVEN
4. The priest said to David, "I don't have any ordinary bread here, but I do have some of the Holy Bread. Your officers can eat it if they have not had sexual relations with any women."



మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • యాజకుడుసాధారణమైన రొట్టె నాయొద్ద లేదు; పనివారు స్త్రీలకు ఎడముగా నున్నవారైతే ప్రతిష్ఠితమైన రొట్టెలు కలవని దావీదుతో అనెను.
  • ERVTE

    “తనవద్ద మాములు రొట్టెలేవీ లేవనీ, కేవలం ప్రతి ష్ఠితంగా దేవుని సన్నిధిలో ఉంచిన రొట్టెలు *ప్రతి ష్ఠితంగా … ఉంచిన రొట్టె పవిత్ర గుడారంలో దేవుని సన్నిధిలో ఆహారాన్ని ప్రతిష్ఠితంగా ఉంచుతారు. మామూలుగా దానిని శుచియైన యాజకుడు తినటం ఆనవాయితీ. కొంత వున్నాయనీ, తన పరివారమంతా స్త్రీలకు దూరంగా వున్న వారైతే వారు ఈ రొట్టె తినవచ్చనీ” యాజకుడు దావీదుతో అన్నాడు.
  • IRVTE

    యాజకుడు “మామూలు రొట్టెలు నా దగ్గర లేవు. పవిత్రమైన రొట్టెలు మాత్రమే ఉన్నాయి. పనివాళ్ళు స్త్రీలకు దూరంగా ఉన్నట్టైతే వారు ప్రతిష్ఠితమైన రొట్టెలు తినవచ్చు” అని దావీదుతో అన్నాడు.
  • KJV

    And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.
  • AMP

    And the priest answered David, There is no common bread on hand, but there is hallowed bread--if the young men have kept themselves at least from women.
  • KJVP

    And the priest H3548 answered H6030 David H1732 , and said H559 , There is no H369 common H2455 bread H3899 NMS under H413 mine hand H3027 CFS-2MS , but H518 there is H3426 hallowed H6944 bread H3899 NMS ; if H518 the young men H5288 have kept themselves H8104 at least H389 from women H802 .
  • YLT

    And the priest answereth David, and saith, `There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if the youths have been kept only from women.`
  • ASV

    And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.
  • WEB

    The priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.
  • NASB

    Now what have you on hand? Give me five loaves, or whatever you can find."
  • ESV

    And the priest answered David, "I have no common bread on hand, but there is holy bread- if the young men have kept themselves from women."
  • RV

    And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.
  • RSV

    And the priest answered David, "I have no common bread at hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women."
  • NKJV

    And the priest answered David and said, "There is no common bread on hand; but there is holy bread, if the young men have at least kept themselves from women."
  • MKJV

    And the priest answered David and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread if the young men have kept themselves at least from women.
  • AKJV

    And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.
  • NRSV

    The priest answered David, "I have no ordinary bread at hand, only holy bread-- provided that the young men have kept themselves from women."
  • NIV

    But the priest answered David, "I don't have any ordinary bread to hand; however, there is some consecrated bread here-- provided the men have kept themselves from women."
  • NIRV

    But the priest answered David, "I don't have any bread that isn't holy. I only have some holy bread here. But it's for men who haven't made love to women recently."
  • NLT

    "We don't have any regular bread," the priest replied. "But there is the holy bread, which you can have if your young men have not slept with any women recently."
  • MSG

    "I don't have any regular bread on hand," said the priest. "I only have holy bread. If your men have not slept with women recently, it's yours."
  • GNB

    The priest said, "I don't have any ordinary bread, only sacred bread; you can have it if your men haven't had sexual relations recently."
  • NET

    The priest replied to David, "I don't have any ordinary bread at my disposal. Only holy bread is available, and then only if your soldiers have abstained from sexual relations with women."
  • ERVEN

    The priest said to David, "I don't have any ordinary bread here, but I do have some of the Holy Bread. Your officers can eat it if they have not had sexual relations with any women."
మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References