TEV
4. అతడు దూతతో పోరాడి జయమొందెను, అతడు కన్నీరు విడిచి అతని బతిమాలెను బేతేలులో ఆయన అతనికి ప్రత్యక్షమాయెను, అక్కడ ఆయన మనతో మాటలాడెను;
ERVTE
4. యాకోబు దేవుని దూతతో పోరాడి గెలిచాడు. అతను విలపించి దేవుణ్ణి ఒక సహాయం చేయుమని అడిగాడు. ఇది బేతేలులో జరిగిన సంఘటన. అక్కడే ఆయన మనతో మాట్లాడాడు.
IRVTE
4. అతడు దూతతో పోరాడి గెలిచాడు. అతడు కన్నీటితో అతని అనుగ్రహానికై బతిమాలాడు. బేతేలులో అతడు దేవుణ్ణి కలుసుకున్నాడు. అక్కడ ఆయన అతనితో మాట్లాడాడు [† అది. 32:22-28 ] .
KJV
4. Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him [in] Bethel, and there he spake with us;
AMP
4. Yes, he had power over the Angel [of the Lord] and prevailed; he wept and sought His favor. He met Him in Bethel, and there [God] spoke with [him and through him with] us--[Gen. 28:12-19; 32:28; Gen. 35:1-15.]
KJVP
4. Yea , he had power H8280 over H413 PREP the angel H4397 NMS , and prevailed H3201 : he wept H1058 , and made supplication H2603 unto him : he found H4672 him [ in ] Bethel H1008 LFS , and there H8033 W-ADV he spoke H1696 VPY3MS with H5973 us ;
YLT
4. Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh [by] weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,
ASV
4. yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,
WEB
4. Indeed, he had power over the angel, and prevailed; He wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,
NASB
4. In the womb he supplanted his brother, and as a man he contended with God;
ESV
4. He strove with the angel and prevailed; he wept and sought his favor. He met God at Bethel, and there God spoke with us-
RV
4. yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us;
RSV
4. He strove with the angel and prevailed, he wept and sought his favor. He met God at Bethel, and there God spoke with him --
NKJV
4. Yes, he struggled with the Angel and prevailed; He wept, and sought favor from Him. He found Him [in] Bethel, And there He spoke to us --
MKJV
4. Yes, he wept and cried to Him, and he had power over the Angel and overcame. He found him in Bethel, and there He spoke with us,
AKJV
4. Yes, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us;
NRSV
4. He strove with the angel and prevailed, he wept and sought his favor; he met him at Bethel, and there he spoke with him.
NIV
4. He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favour. He found him at Bethel and talked with him there--
NIRV
4. At Peniel he struggled with the angel and won. He sobbed and begged for his blessing. God also met with him at Bethel. He talked with him there.
NLT
4. Yes, he wrestled with the angel and won. He wept and pleaded for a blessing from him. There at Bethel he met God face to face, and God spoke to him--
MSG
4. But GOD would not be bested. GOD bested him. Brought to his knees, Jacob wept and prayed. GOD found him at Bethel. That's where he spoke with him.
GNB
4. he fought against an angel and won. He wept and asked for a blessing. And at Bethel God came to our ancestor Jacob and spoke with him.
NET
4. He struggled with an angel and prevailed; he wept and begged for his favor. He found God at Bethel, and there he spoke with him!
ERVEN
4. Jacob wrestled with God's angel and won. He cried and asked for a favor. That happened at Bethel. There he spoke to us.