పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
10. ఆ జనము నా మాట వినకుండ నా దృష్టికి కీడుచేసినయెడల దానికి చేయదలచిన మేలునుగూర్చి నేను సంతాపపడుదును.

ERVTE
10. కాని ఆ దేశ ప్రజలు నాకు విధేయులుకాకుండా దుష్టకార్యాలు చేస్తూ ఉండవచ్చు. అప్పుడు ఆ దేశానికి చేయదలచుకున్న మంచి పనుల విషయంలో నేను పునరాలోచించవలసి వుంటుంది.

IRVTE
10. ఆ ప్రజలు నా మాట వినకుండా నా దృష్టికి కీడు చేస్తే దానికి చేయదలచిన మేలు చేయకుండా ఆపుతాను.”



KJV
10. If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.

AMP
10. And if they do evil in My sight, obeying not My voice, then I will regret and reverse My decision concerning the good with which I said I would benefit them.

KJVP
10. If it do H6213 W-VQQ3MS evil H7451 in my sight H5869 , that it obey H8085 not H1115 L-NPAR my voice H6963 , then I will repent H5162 of H5921 PREP the good H2896 , wherewith H834 RPRO I said H559 VQQ1MS I would benefit H3190 them .

YLT
10. And it hath done the evil thing in Mine eyes, So as not to hearken to My voice, Then I have repented of the good That I have spoken of doing to it.

ASV
10. if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.

WEB
10. if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.

NASB
10. But if that nation does what is evil in my eyes, refusing to obey my voice, I repent of the good with which I promised to bless it.

ESV
10. and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will relent of the good that I had intended to do to it.

RV
10. if it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.

RSV
10. and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will repent of the good which I had intended to do to it.

NKJV
10. "if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.

MKJV
10. if it does evil in My sight, not to obey My voice, then I will repent of the good with which I said I would do them good.

AKJV
10. If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.

NRSV
10. but if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will change my mind about the good that I had intended to do to it.

NIV
10. and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.

NIRV
10. But it does what is evil in my sight. It does not obey me. Then I will think again about the good things I had wanted to do for it.

NLT
10. but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would.

MSG
10. but if they don't cooperate and won't listen to me, I will think again and give up on the plans I had for them.

GNB
10. but then that nation disobeys me and does evil, I will not do what I said I would.

NET
10. But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it.

ERVEN
10. But if I see that nation doing evil things and not obeying me, I will think again about the good I had planned to do for that nation.



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 23
  • ఆ జనము నా మాట వినకుండ నా దృష్టికి కీడుచేసినయెడల దానికి చేయదలచిన మేలునుగూర్చి నేను సంతాపపడుదును.
  • ERVTE

    కాని ఆ దేశ ప్రజలు నాకు విధేయులుకాకుండా దుష్టకార్యాలు చేస్తూ ఉండవచ్చు. అప్పుడు ఆ దేశానికి చేయదలచుకున్న మంచి పనుల విషయంలో నేను పునరాలోచించవలసి వుంటుంది.
  • IRVTE

    ఆ ప్రజలు నా మాట వినకుండా నా దృష్టికి కీడు చేస్తే దానికి చేయదలచిన మేలు చేయకుండా ఆపుతాను.”
  • KJV

    If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
  • AMP

    And if they do evil in My sight, obeying not My voice, then I will regret and reverse My decision concerning the good with which I said I would benefit them.
  • KJVP

    If it do H6213 W-VQQ3MS evil H7451 in my sight H5869 , that it obey H8085 not H1115 L-NPAR my voice H6963 , then I will repent H5162 of H5921 PREP the good H2896 , wherewith H834 RPRO I said H559 VQQ1MS I would benefit H3190 them .
  • YLT

    And it hath done the evil thing in Mine eyes, So as not to hearken to My voice, Then I have repented of the good That I have spoken of doing to it.
  • ASV

    if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
  • WEB

    if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.
  • NASB

    But if that nation does what is evil in my eyes, refusing to obey my voice, I repent of the good with which I promised to bless it.
  • ESV

    and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will relent of the good that I had intended to do to it.
  • RV

    if it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
  • RSV

    and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will repent of the good which I had intended to do to it.
  • NKJV

    "if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.
  • MKJV

    if it does evil in My sight, not to obey My voice, then I will repent of the good with which I said I would do them good.
  • AKJV

    If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.
  • NRSV

    but if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will change my mind about the good that I had intended to do to it.
  • NIV

    and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.
  • NIRV

    But it does what is evil in my sight. It does not obey me. Then I will think again about the good things I had wanted to do for it.
  • NLT

    but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would.
  • MSG

    but if they don't cooperate and won't listen to me, I will think again and give up on the plans I had for them.
  • GNB

    but then that nation disobeys me and does evil, I will not do what I said I would.
  • NET

    But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it.
  • ERVEN

    But if I see that nation doing evil things and not obeying me, I will think again about the good I had planned to do for that nation.
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References