పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మత్తయి సువార్త
TEV
25. గలిలయ, దెకపొలి, యెరూష లేము, యూదయయను ప్రదేశములనుండియు యొర్దాను నకు అవతలనుండియు బహు జనసమూహములు ఆయనను వెంబడించెను.

ERVTE
25. గలిలయ నుండి, దెకపొలి [*దెకపొలి అంటే పది పట్టణాలు.] నుండి, యెరూషలేము నుండి, యూదయ నుండి, యొర్దాను నది అవతలి వైపుననున్న ప్రాంతాల నుండి ప్రజలు గుంపులు గుంపులుగా ఆయన్ని అనుసరించారు.

IRVTE
25. గలిలయ, దెకపొలి, యెరూషలేము, యూదయ ప్రాంతాల నుండీ యొర్దాను అవతలి ప్రాంతం నుండీ ప్రజలు గుంపులు గుంపులుగా ఆయన వెంట వెళ్ళారు.



KJV
25. And there followed him great multitudes of people from Galilee, and [from] Decapolis, and [from] Jerusalem, and [from] Judaea, and [from] beyond Jordan.

AMP
25. And great crowds joined and accompanied Him about, coming from Galilee and Decapolis [the district of the ten cities east of the Sea of Galilee] and Jerusalem and Judea and from the other [the east] side of the Jordan.

KJVP
25. And G2532 CONJ there followed G190 V-AAI-3P him G846 P-DSM great G4183 A-NPM multitudes of people G3793 N-NPM from G575 PREP Galilee G1056 N-GSF , and G2532 CONJ [ from ] Decapolis G1179 N-GSF , and G2532 CONJ [ from ] Jerusalem G2414 N-GPN , and G2532 CONJ [ from ] Judea G2449 N-GSF , and G2532 CONJ [ from ] beyond G4008 ADV Jordan G2446 N-GSM .

YLT
25. And there followed him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.

ASV
25. And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan.

WEB
25. Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him.

NASB
25. And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.

ESV
25. And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis, and from Jerusalem and Judea, and from beyond the Jordan.

RV
25. And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and {cf15i from} beyond Jordan.

RSV
25. And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis and Jerusalem and Judea and from beyond the Jordan.

NKJV
25. Great multitudes followed Him -- from Galilee, and [from] Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan.

MKJV
25. And great multitudes of people followed Him, from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond Jordan.

AKJV
25. And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.

NRSV
25. And great crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan.

NIV
25. Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.

NIRV
25. Large crowds followed him. Some people came from Galilee, from the area known as the Ten Cities, and from Jerusalem and Judea. Others came from the area across the Jordan River.

NLT
25. Large crowds followed him wherever he went-- people from Galilee, the Ten Towns, Jerusalem, from all over Judea, and from east of the Jordan River.

MSG
25. More and more people came, the momentum gathering. Besides those from Galilee, crowds came from the "Ten Towns" across the lake, others up from Jerusalem and Judea, still others from across the Jordan.

GNB
25. Large crowds followed him from Galilee and the Ten Towns, from Jerusalem, Judea, and the land on the other side of the Jordan.

NET
25. And large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan River.

ERVEN
25. Large crowds followed him— people from Galilee, the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and the area across the Jordan River.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 25
  • గలిలయ, దెకపొలి, యెరూష లేము, యూదయయను ప్రదేశములనుండియు యొర్దాను నకు అవతలనుండియు బహు జనసమూహములు ఆయనను వెంబడించెను.
  • ERVTE

    గలిలయ నుండి, దెకపొలి *దెకపొలి అంటే పది పట్టణాలు. నుండి, యెరూషలేము నుండి, యూదయ నుండి, యొర్దాను నది అవతలి వైపుననున్న ప్రాంతాల నుండి ప్రజలు గుంపులు గుంపులుగా ఆయన్ని అనుసరించారు.
  • IRVTE

    గలిలయ, దెకపొలి, యెరూషలేము, యూదయ ప్రాంతాల నుండీ యొర్దాను అవతలి ప్రాంతం నుండీ ప్రజలు గుంపులు గుంపులుగా ఆయన వెంట వెళ్ళారు.
  • KJV

    And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
  • AMP

    And great crowds joined and accompanied Him about, coming from Galilee and Decapolis the district of the ten cities east of the Sea of Galilee and Jerusalem and Judea and from the other the east side of the Jordan.
  • KJVP

    And G2532 CONJ there followed G190 V-AAI-3P him G846 P-DSM great G4183 A-NPM multitudes of people G3793 N-NPM from G575 PREP Galilee G1056 N-GSF , and G2532 CONJ from Decapolis G1179 N-GSF , and G2532 CONJ from Jerusalem G2414 N-GPN , and G2532 CONJ from Judea G2449 N-GSF , and G2532 CONJ from beyond G4008 ADV Jordan G2446 N-GSM .
  • YLT

    And there followed him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
  • ASV

    And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan.
  • WEB

    Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him.
  • NASB

    And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.
  • ESV

    And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis, and from Jerusalem and Judea, and from beyond the Jordan.
  • RV

    And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and {cf15i from} beyond Jordan.
  • RSV

    And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis and Jerusalem and Judea and from beyond the Jordan.
  • NKJV

    Great multitudes followed Him -- from Galilee, and from Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan.
  • MKJV

    And great multitudes of people followed Him, from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond Jordan.
  • AKJV

    And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
  • NRSV

    And great crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan.
  • NIV

    Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.
  • NIRV

    Large crowds followed him. Some people came from Galilee, from the area known as the Ten Cities, and from Jerusalem and Judea. Others came from the area across the Jordan River.
  • NLT

    Large crowds followed him wherever he went-- people from Galilee, the Ten Towns, Jerusalem, from all over Judea, and from east of the Jordan River.
  • MSG

    More and more people came, the momentum gathering. Besides those from Galilee, crowds came from the "Ten Towns" across the lake, others up from Jerusalem and Judea, still others from across the Jordan.
  • GNB

    Large crowds followed him from Galilee and the Ten Towns, from Jerusalem, Judea, and the land on the other side of the Jordan.
  • NET

    And large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan River.
  • ERVEN

    Large crowds followed him— people from Galilee, the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and the area across the Jordan River.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References