పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మత్తయి సువార్త
TEV
31. కాబట్టి ఏమి తిందుమో యేమి త్రాగుదుమో యేమి ధరించు కొందుమో అని చింతింపకుడి; అన్యజనులు వీటన్నిటి విషయమై విచారింతురు.

ERVTE
31. “ ‘ఏమి తినాలి? ఏమి త్రాగాలి? ఏ దుస్తుల్ని వేసుకోవాలి?’ అని చింతించకండి.

IRVTE
31. కాబట్టి ఏమి తినాలో ఏమి తాగాలో ఏమి కట్టుకోవాలో అని దిగులు పడొద్దు.



KJV
31. {SCJ}Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? {SCJ.}

AMP
31. Therefore do not worry and be anxious, saying, What are we going to have to eat? or, What are we going to have to drink? or, What are we going to have to wear?

KJVP
31. {SCJ} Therefore G3767 CONJ take no thought G3309 V-AAS-2P , saying G3004 V-PAP-NPM , What G5101 I-ASN shall we eat G5315 V-2AAS-1P ? or G2228 PRT , What G5101 I-ASN shall we drink G4095 V-2AAS-1P ? or G2228 PRT , Wherewithal G5101 I-ASN shall we be clothed G4016 V-2AMS-1P ? {SCJ.}

YLT
31. therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?

ASV
31. Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

WEB
31. "Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'

NASB
31. So do not worry and say, 'What are we to eat?' or 'What are we to drink?' or 'What are we to wear?'

ESV
31. Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'

RV
31. Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

RSV
31. Therefore do not be anxious, saying, `What shall we eat?' or `What shall we drink?' or `What shall we wear?'

NKJV
31. "Therefore do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'

MKJV
31. Therefore do not be anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, With what shall we be clothed?

AKJV
31. Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

NRSV
31. Therefore do not worry, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'

NIV
31. So do not worry, saying,`What shall we eat?' or`What shall we drink?' or`What shall we wear?'

NIRV
31. "So don't worry. Don't say, 'What will we eat?' Or, 'What will we drink?' Or, 'What will we wear?'

NLT
31. "So don't worry about these things, saying, 'What will we eat? What will we drink? What will we wear?'

MSG
31. What I'm trying to do here is to get you to relax, to not be so preoccupied with getting, so you can respond to God's giving.

GNB
31. "So do not start worrying: 'Where will my food come from? or my drink? or my clothes?'

NET
31. So then, don't worry saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'

ERVEN
31. "Don't worry and say, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'



మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 34
  • కాబట్టి ఏమి తిందుమో యేమి త్రాగుదుమో యేమి ధరించు కొందుమో అని చింతింపకుడి; అన్యజనులు వీటన్నిటి విషయమై విచారింతురు.
  • ERVTE

    “ ‘ఏమి తినాలి? ఏమి త్రాగాలి? ఏ దుస్తుల్ని వేసుకోవాలి?’ అని చింతించకండి.
  • IRVTE

    కాబట్టి ఏమి తినాలో ఏమి తాగాలో ఏమి కట్టుకోవాలో అని దిగులు పడొద్దు.
  • KJV

    Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
  • AMP

    Therefore do not worry and be anxious, saying, What are we going to have to eat? or, What are we going to have to drink? or, What are we going to have to wear?
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ take no thought G3309 V-AAS-2P , saying G3004 V-PAP-NPM , What G5101 I-ASN shall we eat G5315 V-2AAS-1P ? or G2228 PRT , What G5101 I-ASN shall we drink G4095 V-2AAS-1P ? or G2228 PRT , Wherewithal G5101 I-ASN shall we be clothed G4016 V-2AMS-1P ?
  • YLT

    therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?
  • ASV

    Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
  • WEB

    "Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'
  • NASB

    So do not worry and say, 'What are we to eat?' or 'What are we to drink?' or 'What are we to wear?'
  • ESV

    Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
  • RV

    Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
  • RSV

    Therefore do not be anxious, saying, `What shall we eat?' or `What shall we drink?' or `What shall we wear?'
  • NKJV

    "Therefore do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
  • MKJV

    Therefore do not be anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, With what shall we be clothed?
  • AKJV

    Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
  • NRSV

    Therefore do not worry, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
  • NIV

    So do not worry, saying,`What shall we eat?' or`What shall we drink?' or`What shall we wear?'
  • NIRV

    "So don't worry. Don't say, 'What will we eat?' Or, 'What will we drink?' Or, 'What will we wear?'
  • NLT

    "So don't worry about these things, saying, 'What will we eat? What will we drink? What will we wear?'
  • MSG

    What I'm trying to do here is to get you to relax, to not be so preoccupied with getting, so you can respond to God's giving.
  • GNB

    "So do not start worrying: 'Where will my food come from? or my drink? or my clothes?'
  • NET

    So then, don't worry saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
  • ERVEN

    "Don't worry and say, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 34
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References