పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
14. నిత్యము భయముగలిగి ప్రవర్తించువాడు ధన్యుడు హృదయమును కఠినపరచుకొనువాడు కీడులో పడును.

ERVTE
14. ఒక మనిషి గనుక ఎల్లప్పుడూ యెహోవాను గౌరవిస్తే ఆ మనిషి ఆశీర్వదించబడతాడు. కాని ఒక మనిషి మొండిగా ఉండి, యెహోవాను గౌరవించేదుకు తిరస్కరిస్తే అతనికి కష్టం వస్తుంది.

IRVTE
14. ఎల్లప్పుడూ ఎవరైతే చేడు పనులు చేయకుండా భయంతో ఉంటారో వాడు ధన్యుడు. హృదయాన్ని కఠినపరచుకొనేవాడు కీడులో పడిపోతాడు.



KJV
14. Happy [is] the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

AMP
14. Blessed (happy, fortunate, and to be envied) is the man who reverently and worshipfully fears [the Lord] at all times [regardless of circumstances], but he who hardens his heart will fall into calamity.

KJVP
14. Happy H835 CMP [ is ] the man H120 NMS that feareth H6342 always H8548 : but he that hardeneth H7185 his heart H3820 CMS-3MS shall fall H5307 into mischief H7451 .

YLT
14. O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.

ASV
14. Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

WEB
14. Blessed is the man who always fears; But one who hardens his heart falls into trouble.

NASB
14. Happy the man who is always on his guard; but he who hardens his heart will fall into evil.

ESV
14. Blessed is the one who fears the LORD always, but whoever hardens his heart will fall into calamity.

RV
14. Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

RSV
14. Blessed is the man who fears the LORD always; but he who hardens his heart will fall into calamity.

NKJV
14. Happy [is] the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.

MKJV
14. Blessed is the man dreading God, but he who hardens his heart shall fall into mischief.

AKJV
14. Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.

NRSV
14. Happy is the one who is never without fear, but one who is hard-hearted will fall into calamity.

NIV
14. Blessed is the man who always fears the LORD, but he who hardens his heart falls into trouble.

NIRV
14. Blessed is the one who always has respect for the Lord. But anyone who is stubborn will get into trouble.

NLT
14. Blessed are those who fear to do wrong, but the stubborn are headed for serious trouble.

MSG
14. A tenderhearted person lives a blessed life; a hardhearted person lives a hard life.

GNB
14. Always obey the LORD and you will be happy. If you are stubborn, you will be ruined.

NET
14. Blessed is the one who is always cautious, but whoever hardens his heart will fall into evil.

ERVEN
14. People who respect others will be blessed, but stubborn people will have plenty of troubles.



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 28
  • నిత్యము భయముగలిగి ప్రవర్తించువాడు ధన్యుడు హృదయమును కఠినపరచుకొనువాడు కీడులో పడును.
  • ERVTE

    ఒక మనిషి గనుక ఎల్లప్పుడూ యెహోవాను గౌరవిస్తే ఆ మనిషి ఆశీర్వదించబడతాడు. కాని ఒక మనిషి మొండిగా ఉండి, యెహోవాను గౌరవించేదుకు తిరస్కరిస్తే అతనికి కష్టం వస్తుంది.
  • IRVTE

    ఎల్లప్పుడూ ఎవరైతే చేడు పనులు చేయకుండా భయంతో ఉంటారో వాడు ధన్యుడు. హృదయాన్ని కఠినపరచుకొనేవాడు కీడులో పడిపోతాడు.
  • KJV

    Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
  • AMP

    Blessed (happy, fortunate, and to be envied) is the man who reverently and worshipfully fears the Lord at all times regardless of circumstances, but he who hardens his heart will fall into calamity.
  • KJVP

    Happy H835 CMP is the man H120 NMS that feareth H6342 always H8548 : but he that hardeneth H7185 his heart H3820 CMS-3MS shall fall H5307 into mischief H7451 .
  • YLT

    O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
  • ASV

    Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
  • WEB

    Blessed is the man who always fears; But one who hardens his heart falls into trouble.
  • NASB

    Happy the man who is always on his guard; but he who hardens his heart will fall into evil.
  • ESV

    Blessed is the one who fears the LORD always, but whoever hardens his heart will fall into calamity.
  • RV

    Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
  • RSV

    Blessed is the man who fears the LORD always; but he who hardens his heart will fall into calamity.
  • NKJV

    Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.
  • MKJV

    Blessed is the man dreading God, but he who hardens his heart shall fall into mischief.
  • AKJV

    Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.
  • NRSV

    Happy is the one who is never without fear, but one who is hard-hearted will fall into calamity.
  • NIV

    Blessed is the man who always fears the LORD, but he who hardens his heart falls into trouble.
  • NIRV

    Blessed is the one who always has respect for the Lord. But anyone who is stubborn will get into trouble.
  • NLT

    Blessed are those who fear to do wrong, but the stubborn are headed for serious trouble.
  • MSG

    A tenderhearted person lives a blessed life; a hardhearted person lives a hard life.
  • GNB

    Always obey the LORD and you will be happy. If you are stubborn, you will be ruined.
  • NET

    Blessed is the one who is always cautious, but whoever hardens his heart will fall into evil.
  • ERVEN

    People who respect others will be blessed, but stubborn people will have plenty of troubles.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References