పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
5. ఆయన కోపము నిమిషమాత్రముండును ఆయన దయ ఆయుష్కాలమంతయు నిలుచును. సాయంకాలమున ఏడ్పు వచ్చి, రాత్రి యుండినను ఉదయమున సంతోషము కలుగును.

ERVTE
5. దేవునికి కోపం వచ్చింది కనుక “మరణం” నిర్ణయం చేయబడింది కానీ ఆయన తన ప్రేమను చూపించాడు. నాకు “జీవం” ప్రసాదించాడు. రాత్రి పూట, నేను ఏడుస్తూ పండుకొంటాను. మర్నాటి ఉదయం నేను సంతోషంగా పాడుతూ ఉంటాను.

IRVTE
5. ఆయన కోపం ఒక్క నిమిషమే ఉంటుంది. అయితే ఆయన దయ జీవిత కాలమంతా ఉంటుంది. రాత్రంతా దుఃఖం ఉన్నప్పటికీ ఉదయానికి సంతోషం కలుగుతుంది.



KJV
5. For his anger [endureth but] a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy [cometh] in the morning.

AMP
5. For His anger is but for a moment, but His favor is for a lifetime or in His favor is life. Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning. [II Cor. 4:17.]

KJVP
5. For H3588 CONJ his anger H639 B-CMS-3MS [ endureth ] [ but ] a moment H7281 NMS ; in his favor H7522 [ is ] life H2416 NMP : weeping H1065 may endure H3885 VQY3MS for a night H6153 , but joy H7440 [ cometh ] in the morning H1242 .

YLT
5. For -- a moment [is] in His anger, Life [is] in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.

ASV
5. For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning.

WEB
5. For his anger is but for a moment; His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, But joy comes in the morning.

NASB
5. Sing praise to the LORD, you faithful; give thanks to God's holy name.

ESV
5. For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning.

RV
5. For his anger is but for a moment; in his favour is life: weeping may tarry for the night, but joy {cf15i cometh} in the morning.

RSV
5. For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning.

NKJV
5. For His anger [is but for] a moment, His favor [is for] life; Weeping may endure for a night, But joy [comes] in the morning.

MKJV
5. For His anger is only a moment; in His favor is life. Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

AKJV
5. For his anger endures but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

NRSV
5. For his anger is but for a moment; his favor is for a lifetime. Weeping may linger for the night, but joy comes with the morning.

NIV
5. For his anger lasts only a moment, but his favour lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.

NIRV
5. His anger lasts for only a moment. But his favor lasts for a person's whole life. Sobbing can remain through the night. But joy comes in the morning.

NLT
5. For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime! Weeping may last through the night, but joy comes with the morning.

MSG
5. He gets angry once in a while, but across a lifetime there is only love. The nights of crying your eyes out give way to days of laughter.

GNB
5. His anger lasts only a moment, his goodness for a lifetime. Tears may flow in the night, but joy comes in the morning.

NET
5. For his anger lasts only a brief moment, and his good favor restores one's life. One may experience sorrow during the night, but joy arrives in the morning.

ERVEN
5. His anger lasts for a little while, but then his kindness brings life. The night may be filled with tears, but in the morning we can sing for joy!



మొత్తం 12 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ఆయన కోపము నిమిషమాత్రముండును ఆయన దయ ఆయుష్కాలమంతయు నిలుచును. సాయంకాలమున ఏడ్పు వచ్చి, రాత్రి యుండినను ఉదయమున సంతోషము కలుగును.
  • ERVTE

    దేవునికి కోపం వచ్చింది కనుక “మరణం” నిర్ణయం చేయబడింది కానీ ఆయన తన ప్రేమను చూపించాడు. నాకు “జీవం” ప్రసాదించాడు. రాత్రి పూట, నేను ఏడుస్తూ పండుకొంటాను. మర్నాటి ఉదయం నేను సంతోషంగా పాడుతూ ఉంటాను.
  • IRVTE

    ఆయన కోపం ఒక్క నిమిషమే ఉంటుంది. అయితే ఆయన దయ జీవిత కాలమంతా ఉంటుంది. రాత్రంతా దుఃఖం ఉన్నప్పటికీ ఉదయానికి సంతోషం కలుగుతుంది.
  • KJV

    For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
  • AMP

    For His anger is but for a moment, but His favor is for a lifetime or in His favor is life. Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning. II Cor. 4:17.
  • KJVP

    For H3588 CONJ his anger H639 B-CMS-3MS endureth but a moment H7281 NMS ; in his favor H7522 is life H2416 NMP : weeping H1065 may endure H3885 VQY3MS for a night H6153 , but joy H7440 cometh in the morning H1242 .
  • YLT

    For -- a moment is in His anger, Life is in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.
  • ASV

    For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning.
  • WEB

    For his anger is but for a moment; His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, But joy comes in the morning.
  • NASB

    Sing praise to the LORD, you faithful; give thanks to God's holy name.
  • ESV

    For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning.
  • RV

    For his anger is but for a moment; in his favour is life: weeping may tarry for the night, but joy {cf15i cometh} in the morning.
  • RSV

    For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning.
  • NKJV

    For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.
  • MKJV

    For His anger is only a moment; in His favor is life. Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
  • AKJV

    For his anger endures but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
  • NRSV

    For his anger is but for a moment; his favor is for a lifetime. Weeping may linger for the night, but joy comes with the morning.
  • NIV

    For his anger lasts only a moment, but his favour lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.
  • NIRV

    His anger lasts for only a moment. But his favor lasts for a person's whole life. Sobbing can remain through the night. But joy comes in the morning.
  • NLT

    For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime! Weeping may last through the night, but joy comes with the morning.
  • MSG

    He gets angry once in a while, but across a lifetime there is only love. The nights of crying your eyes out give way to days of laughter.
  • GNB

    His anger lasts only a moment, his goodness for a lifetime. Tears may flow in the night, but joy comes in the morning.
  • NET

    For his anger lasts only a brief moment, and his good favor restores one's life. One may experience sorrow during the night, but joy arrives in the morning.
  • ERVEN

    His anger lasts for a little while, but then his kindness brings life. The night may be filled with tears, but in the morning we can sing for joy!
మొత్తం 12 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References