పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
2 కొరింథీయులకు
TEV
3. అయితే మిమ్మునుగూర్చిన మా అతిశయము ఈ విషయములో వ్యర్థముకాకుండునట్లు, నేను చెప్పిన ప్రకారము మీరు సిద్ధముగా ఉండుటకై యీ సహోదరులను పంపితిని.

ERVTE
3. ఈ విషయంలో మేము మిమ్మల్ని గురించి పొగుడుతూ చెప్పిన మాటలు వ్యర్థం కాకూడదని నా ఉద్ధేశ్యం. మీరు సహాయం చెయ్యటానికి సిద్ధంగా ఉంటారని నాకు తెలుసు. కనుక సోదరుల్ని పంపుతున్నాను.

IRVTE
3. అయితే మీ గురించి మేము గొప్పగా చెప్పిన సంగతులు ఈ విషయంలో వ్యర్థం కాకూడదనీ నేను చెప్పినట్టు మీరు సిద్ధంగా ఉండాలనీ సోదరులను పంపాను.



KJV
3. Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

AMP
3. Still, I am sending the brethren [on to you], lest our pride in you should be made an empty boast in this particular case, and so that you may be all ready, as I told them you would be;

KJVP
3. Yet G1161 CONJ have I sent G3992 V-AAI-1S the G3588 T-APM brethren G80 N-APM , lest G3363 our G3588 T-NSN boasting G2745 N-NSN of G5228 PREP you G5216 P-2GP should be in vain G2758 V-APS-3S in G1722 PREP this G3588 T-DSN behalf G3313 N-DSN ; that G2443 CONJ , as G2531 ADV I said G3004 V-IAI-1S , ye may be G5600 V-PXS-2P ready G3903 V-RPP-NPM :

YLT
3. and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready,

ASV
3. But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:

WEB
3. But I have sent the brothers that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared,

NASB
3. Nonetheless, I sent the brothers so that our boast about you might not prove empty in this case, so that you might be ready, as I said,

ESV
3. But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove vain in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.

RV
3. But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:

RSV
3. But I am sending the brethren so that our boasting about you may not prove vain in this case, so that you may be ready, as I said you would be;

NKJV
3. Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;

MKJV
3. Yet I sent the brothers, lest our boasting (which is on your behalf) should not be in vain, that, as I said, you may be ready.

AKJV
3. Yet have I sent the brothers, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, you may be ready:

NRSV
3. But I am sending the brothers in order that our boasting about you may not prove to have been empty in this case, so that you may be ready, as I said you would be;

NIV
3. But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.

NIRV
3. But I am sending the brothers. Then our bragging about you in this matter will have a good reason. You will be ready, just as I said you would be.

NLT
3. But I am sending these brothers to be sure you really are ready, as I have been telling them, and that your money is all collected. I don't want to be wrong in my boasting about you.

MSG
3. Now I'm sending the brothers to make sure you're ready, as I said you would be, so my bragging won't turn out to be just so much hot air.

GNB
3. Now I am sending these believers, so that our boasting about you in this matter may not turn out to be empty words. But, just as I said, you will be ready with your help.

NET
3. But I am sending these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready just as I kept telling them.

ERVEN
3. But I am sending the brothers to you. I don't want our bragging about you in this to be for nothing. I want you to be ready just as I said you would be.



మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • అయితే మిమ్మునుగూర్చిన మా అతిశయము ఈ విషయములో వ్యర్థముకాకుండునట్లు, నేను చెప్పిన ప్రకారము మీరు సిద్ధముగా ఉండుటకై యీ సహోదరులను పంపితిని.
  • ERVTE

    ఈ విషయంలో మేము మిమ్మల్ని గురించి పొగుడుతూ చెప్పిన మాటలు వ్యర్థం కాకూడదని నా ఉద్ధేశ్యం. మీరు సహాయం చెయ్యటానికి సిద్ధంగా ఉంటారని నాకు తెలుసు. కనుక సోదరుల్ని పంపుతున్నాను.
  • IRVTE

    అయితే మీ గురించి మేము గొప్పగా చెప్పిన సంగతులు ఈ విషయంలో వ్యర్థం కాకూడదనీ నేను చెప్పినట్టు మీరు సిద్ధంగా ఉండాలనీ సోదరులను పంపాను.
  • KJV

    Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
  • AMP

    Still, I am sending the brethren on to you, lest our pride in you should be made an empty boast in this particular case, and so that you may be all ready, as I told them you would be;
  • KJVP

    Yet G1161 CONJ have I sent G3992 V-AAI-1S the G3588 T-APM brethren G80 N-APM , lest G3363 our G3588 T-NSN boasting G2745 N-NSN of G5228 PREP you G5216 P-2GP should be in vain G2758 V-APS-3S in G1722 PREP this G3588 T-DSN behalf G3313 N-DSN ; that G2443 CONJ , as G2531 ADV I said G3004 V-IAI-1S , ye may be G5600 V-PXS-2P ready G3903 V-RPP-NPM :
  • YLT

    and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready,
  • ASV

    But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:
  • WEB

    But I have sent the brothers that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared,
  • NASB

    Nonetheless, I sent the brothers so that our boast about you might not prove empty in this case, so that you might be ready, as I said,
  • ESV

    But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove vain in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.
  • RV

    But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:
  • RSV

    But I am sending the brethren so that our boasting about you may not prove vain in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
  • NKJV

    Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;
  • MKJV

    Yet I sent the brothers, lest our boasting (which is on your behalf) should not be in vain, that, as I said, you may be ready.
  • AKJV

    Yet have I sent the brothers, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, you may be ready:
  • NRSV

    But I am sending the brothers in order that our boasting about you may not prove to have been empty in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
  • NIV

    But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.
  • NIRV

    But I am sending the brothers. Then our bragging about you in this matter will have a good reason. You will be ready, just as I said you would be.
  • NLT

    But I am sending these brothers to be sure you really are ready, as I have been telling them, and that your money is all collected. I don't want to be wrong in my boasting about you.
  • MSG

    Now I'm sending the brothers to make sure you're ready, as I said you would be, so my bragging won't turn out to be just so much hot air.
  • GNB

    Now I am sending these believers, so that our boasting about you in this matter may not turn out to be empty words. But, just as I said, you will be ready with your help.
  • NET

    But I am sending these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready just as I kept telling them.
  • ERVEN

    But I am sending the brothers to you. I don't want our bragging about you in this to be for nothing. I want you to be ready just as I said you would be.
మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References