పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
16. దేవుడు మా తండ్రి యొద్దనుండి తీసివేసిన ధనమంతయు మాదియు మా పిల్లలదియునైయున్నది గదా? కాబట్టి దేవుడు నీతో చెప్పినట్లెల్ల చేయుమని అతనికుత్తర మియ్యగా

ERVTE
16. మా తండ్రి దగ్గర్నుండి ఈ ఆస్తి అంతా దేవుడు తీసివేసాడు, ఇప్పుడు అది మనది మన పిల్లలది. కనుక నీవు ఏం చేయాలని దేవుడు నీతో చెప్పాడో అలాగే నీవు చేయాలి!”

IRVTE
16. దేవుడు మా నాన్న దగ్గరనుండి తీసేసిన ధనమంతా మాదీ మా పిల్లలదీ కాదా? కాబట్టి దేవుడు నీతో ఏది చెబితే అది చెయ్యి” అని అతనికి జవాబు చెప్పారు.



KJV
16. For all the riches which God hath taken from our father, that [is] ours, and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

AMP
16. For all the riches which God has taken from our father are ours and our children's. Now then, whatever God has said to you, do it.

KJVP
16. For H3588 CONJ all H3605 NMS the riches H6239 which H834 RPRO God H430 EDP hath taken H5337 from our father H1 , that H1931 PPRO-3MS [ is ] ours , and our children H1121 \'s : now H6258 W-ADV then , whatsoever H3605 NMS God H430 EDP hath said H559 VQQ3MS unto H413 PREP-2MS thee , do H6213 .

YLT
16. for all the wealth which God hath taken away from our father, it [is] ours, and our children's; and now, all that God hath said unto thee -- do.`

ASV
16. For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our childrens: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

WEB
16. For all the riches which God has taken away from our father, that is ours and our children's. Now then, whatever God has said to you, do."

NASB
16. All the wealth that God reclaimed from our father really belongs to us and our children. Therefore, do just as God has told you."

ESV
16. All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do."

RV
16. For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children-s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

RSV
16. All the property which God has taken away from our father belongs to us and to our children; now then, whatever God has said to you, do."

NKJV
16. "For all these riches which God has taken from our father are [really] ours and our children's; now then, whatever God has said to you, do it."

MKJV
16. For all the riches which God has taken from our father, that is for us and for our sons. Now then, whatever God has said to you, do.

AKJV
16. For all the riches which God has taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatever God has said to you, do.

NRSV
16. All the property that God has taken away from our father belongs to us and to our children; now then, do whatever God has said to you."

NIV
16. Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you."

NIRV
16. All of the wealth God took away from our father really belongs to us and our children. So do what God has told you to do."

NLT
16. All the wealth God has given you from our father legally belongs to us and our children. So go ahead and do whatever God has told you."

MSG
16. Any wealth that God has seen fit to return to us from our father is justly ours and our children's. Go ahead. Do what God told you."

GNB
16. All this wealth which God has taken from our father belongs to us and to our children. Do whatever God has told you."

NET
16. Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you."

ERVEN
16. God took all this wealth from our father, and now it belongs to us and our children. So you should do whatever God told you to do."



మొత్తం 55 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 55
  • దేవుడు మా తండ్రి యొద్దనుండి తీసివేసిన ధనమంతయు మాదియు మా పిల్లలదియునైయున్నది గదా? కాబట్టి దేవుడు నీతో చెప్పినట్లెల్ల చేయుమని అతనికుత్తర మియ్యగా
  • ERVTE

    మా తండ్రి దగ్గర్నుండి ఈ ఆస్తి అంతా దేవుడు తీసివేసాడు, ఇప్పుడు అది మనది మన పిల్లలది. కనుక నీవు ఏం చేయాలని దేవుడు నీతో చెప్పాడో అలాగే నీవు చేయాలి!”
  • IRVTE

    దేవుడు మా నాన్న దగ్గరనుండి తీసేసిన ధనమంతా మాదీ మా పిల్లలదీ కాదా? కాబట్టి దేవుడు నీతో ఏది చెబితే అది చెయ్యి” అని అతనికి జవాబు చెప్పారు.
  • KJV

    For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
  • AMP

    For all the riches which God has taken from our father are ours and our children's. Now then, whatever God has said to you, do it.
  • KJVP

    For H3588 CONJ all H3605 NMS the riches H6239 which H834 RPRO God H430 EDP hath taken H5337 from our father H1 , that H1931 PPRO-3MS is ours , and our children H1121 \'s : now H6258 W-ADV then , whatsoever H3605 NMS God H430 EDP hath said H559 VQQ3MS unto H413 PREP-2MS thee , do H6213 .
  • YLT

    for all the wealth which God hath taken away from our father, it is ours, and our children's; and now, all that God hath said unto thee -- do.`
  • ASV

    For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our childrens: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
  • WEB

    For all the riches which God has taken away from our father, that is ours and our children's. Now then, whatever God has said to you, do."
  • NASB

    All the wealth that God reclaimed from our father really belongs to us and our children. Therefore, do just as God has told you."
  • ESV

    All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do."
  • RV

    For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children-s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
  • RSV

    All the property which God has taken away from our father belongs to us and to our children; now then, whatever God has said to you, do."
  • NKJV

    "For all these riches which God has taken from our father are really ours and our children's; now then, whatever God has said to you, do it."
  • MKJV

    For all the riches which God has taken from our father, that is for us and for our sons. Now then, whatever God has said to you, do.
  • AKJV

    For all the riches which God has taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatever God has said to you, do.
  • NRSV

    All the property that God has taken away from our father belongs to us and to our children; now then, do whatever God has said to you."
  • NIV

    Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you."
  • NIRV

    All of the wealth God took away from our father really belongs to us and our children. So do what God has told you to do."
  • NLT

    All the wealth God has given you from our father legally belongs to us and our children. So go ahead and do whatever God has told you."
  • MSG

    Any wealth that God has seen fit to return to us from our father is justly ours and our children's. Go ahead. Do what God told you."
  • GNB

    All this wealth which God has taken from our father belongs to us and to our children. Do whatever God has told you."
  • NET

    Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you."
  • ERVEN

    God took all this wealth from our father, and now it belongs to us and our children. So you should do whatever God told you to do."
మొత్తం 55 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 55
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References