పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లూకా సువార్త
TEV
31. అప్పుడొక యాజకుడు ఆ త్రోవను వెళ్లుట తటస్థించెను. అతడు అతనిని చూచి, ప్రక్కగా పోయెను.

ERVTE
31. “అనుకోకుండా ఒక యాజకుడు ఆ దారిన రావటం తటస్థించింది. అతణ్ణి చూసి కూడా ఆ యాజకుడు ప్రక్కకు తొలిగి వెళ్ళిపొయ్యాడు.

IRVTE
31. అప్పుడొక యాజకుడు ఆ దారినే వెళ్తూ అతణ్ణి చూసి పక్కగా వెళ్ళిపోయాడు.



KJV
31. {SCJ}And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. {SCJ.}

AMP
31. Now by coincidence a certain priest was going down along that road, and when he saw him, he passed by on the other side.

KJVP
31. {SCJ} And G1161 CONJ by G2596 PREP chance G4795 N-ASF there came down G2597 V-IAI-3S a certain G5100 X-NSM priest G2409 N-NSM that G3588 T-DSF way G3598 N-DSF : and G2532 CONJ when he saw G1492 V-2AAP-NSM him G846 P-ASM , he passed by on the other side G492 V-2AAI-3S . {SCJ.}

YLT
31. `And by a coincidence a certain priest was going down in that way, and having seen him, he passed over on the opposite side;

ASV
31. And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.

WEB
31. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.

NASB
31. A priest happened to be going down that road, but when he saw him, he passed by on the opposite side.

ESV
31. Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.

RV
31. And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.

RSV
31. Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him he passed by on the other side.

NKJV
31. "Now by chance a certain priest came down that road. And when he saw him, he passed by on the other side.

MKJV
31. And by coincidence a certain priest came down that way and seeing him, he passed by on the opposite side.

AKJV
31. And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.

NRSV
31. Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him, he passed by on the other side.

NIV
31. A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.

NIRV
31. A priest happened to be going down that same road. When he saw the man, he passed by on the other side.

NLT
31. "By chance a priest came along. But when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by.

MSG
31. Luckily, a priest was on his way down the same road, but when he saw him he angled across to the other side.

GNB
31. It so happened that a priest was going down that road; but when he saw the man, he walked on by on the other side.

NET
31. Now by chance a priest was going down that road, but when he saw the injured man he passed by on the other side.

ERVEN
31. "It happened that a Jewish priest was going down that road. When he saw the man, he did not stop to help him. He walked away.



మొత్తం 42 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 42
  • అప్పుడొక యాజకుడు ఆ త్రోవను వెళ్లుట తటస్థించెను. అతడు అతనిని చూచి, ప్రక్కగా పోయెను.
  • ERVTE

    “అనుకోకుండా ఒక యాజకుడు ఆ దారిన రావటం తటస్థించింది. అతణ్ణి చూసి కూడా ఆ యాజకుడు ప్రక్కకు తొలిగి వెళ్ళిపొయ్యాడు.
  • IRVTE

    అప్పుడొక యాజకుడు ఆ దారినే వెళ్తూ అతణ్ణి చూసి పక్కగా వెళ్ళిపోయాడు.
  • KJV

    And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • AMP

    Now by coincidence a certain priest was going down along that road, and when he saw him, he passed by on the other side.
  • KJVP

    And G1161 CONJ by G2596 PREP chance G4795 N-ASF there came down G2597 V-IAI-3S a certain G5100 X-NSM priest G2409 N-NSM that G3588 T-DSF way G3598 N-DSF : and G2532 CONJ when he saw G1492 V-2AAP-NSM him G846 P-ASM , he passed by on the other side G492 V-2AAI-3S .
  • YLT

    `And by a coincidence a certain priest was going down in that way, and having seen him, he passed over on the opposite side;
  • ASV

    And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • WEB

    By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
  • NASB

    A priest happened to be going down that road, but when he saw him, he passed by on the opposite side.
  • ESV

    Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.
  • RV

    And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • RSV

    Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him he passed by on the other side.
  • NKJV

    "Now by chance a certain priest came down that road. And when he saw him, he passed by on the other side.
  • MKJV

    And by coincidence a certain priest came down that way and seeing him, he passed by on the opposite side.
  • AKJV

    And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • NRSV

    Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him, he passed by on the other side.
  • NIV

    A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
  • NIRV

    A priest happened to be going down that same road. When he saw the man, he passed by on the other side.
  • NLT

    "By chance a priest came along. But when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by.
  • MSG

    Luckily, a priest was on his way down the same road, but when he saw him he angled across to the other side.
  • GNB

    It so happened that a priest was going down that road; but when he saw the man, he walked on by on the other side.
  • NET

    Now by chance a priest was going down that road, but when he saw the injured man he passed by on the other side.
  • ERVEN

    "It happened that a Jewish priest was going down that road. When he saw the man, he did not stop to help him. He walked away.
మొత్తం 42 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 42
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References