పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోబు గ్రంథము
TEV
16. కాగా వారికనేమియు ప్రత్యుత్తరము చెప్పక యున్నారు వారు మాటలాడక పోవుట చూచి నేను ఊరకుందునా?

ERVTE
16. ఈ ముగ్గురు మనుష్యులూ మౌనంగా ఉన్నారు, అక్కడే నిలబడ్డారు, జవాబు ఏమీ లేదు. కనుక నేను ఇంకా వేచి ఉండాలా?

IRVTE
16. నేను ఇయ్యవలసిన జవాబు నేనిస్తాను. నేను కూడా నా అభిప్రాయం తెలుపుతాను.



KJV
16. When I had waited, (for they spake not, but stood still, [and] answered no more;)

AMP
16. And shall I wait, because they say nothing but stand still and answer no more?

KJVP
16. When I had waited H3176 W-VHQ1MS , ( CONJ for CONJ they spoke H1696 VPY3MP not H3808 NADV , but H3588 CONJ stood still H5975 VQQ3MP , [ and ] answered H6030 VQQ3MP no H3808 NADV more H5750 ADV ; )

YLT
16. And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)

ASV
16. And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?

WEB
16. Shall I wait, because they don't speak, Because they stand still, and answer no more?

NASB
16. Must I wait? Now that they speak no more, and have ceased to make reply,

ESV
16. And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?

RV
16. And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?

RSV
16. And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?

NKJV
16. And I have waited, because they did not speak, Because they stood still [and] answered no more.

MKJV
16. Shall I wait because you do not speak, because they stand still, answering no more?

AKJV
16. When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;)

NRSV
16. And am I to wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?

NIV
16. Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?

NIRV
16. Do I have to keep on waiting, now that they are silent? They are just standing there with nothing to say.

NLT
16. Should I continue to wait, now that you are silent? Must I also remain silent?

MSG
16. Why should I wait any longer, now that you're stopped dead in your tracks?

GNB
16. Shall I go on waiting when they are silent? They stand there with nothing more to say.

NET
16. And I have waited. But because they do not speak, because they stand there and answer no more,

ERVEN
16. I waited for them to answer you. But now they are quiet. They stand there with nothing more to say.



మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 22
  • కాగా వారికనేమియు ప్రత్యుత్తరము చెప్పక యున్నారు వారు మాటలాడక పోవుట చూచి నేను ఊరకుందునా?
  • ERVTE

    ఈ ముగ్గురు మనుష్యులూ మౌనంగా ఉన్నారు, అక్కడే నిలబడ్డారు, జవాబు ఏమీ లేదు. కనుక నేను ఇంకా వేచి ఉండాలా?
  • IRVTE

    నేను ఇయ్యవలసిన జవాబు నేనిస్తాను. నేను కూడా నా అభిప్రాయం తెలుపుతాను.
  • KJV

    When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
  • AMP

    And shall I wait, because they say nothing but stand still and answer no more?
  • KJVP

    When I had waited H3176 W-VHQ1MS , ( CONJ for CONJ they spoke H1696 VPY3MP not H3808 NADV , but H3588 CONJ stood still H5975 VQQ3MP , and answered H6030 VQQ3MP no H3808 NADV more H5750 ADV ; )
  • YLT

    And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
  • ASV

    And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?
  • WEB

    Shall I wait, because they don't speak, Because they stand still, and answer no more?
  • NASB

    Must I wait? Now that they speak no more, and have ceased to make reply,
  • ESV

    And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
  • RV

    And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
  • RSV

    And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
  • NKJV

    And I have waited, because they did not speak, Because they stood still and answered no more.
  • MKJV

    Shall I wait because you do not speak, because they stand still, answering no more?
  • AKJV

    When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;)
  • NRSV

    And am I to wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
  • NIV

    Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
  • NIRV

    Do I have to keep on waiting, now that they are silent? They are just standing there with nothing to say.
  • NLT

    Should I continue to wait, now that you are silent? Must I also remain silent?
  • MSG

    Why should I wait any longer, now that you're stopped dead in your tracks?
  • GNB

    Shall I go on waiting when they are silent? They stand there with nothing more to say.
  • NET

    And I have waited. But because they do not speak, because they stand there and answer no more,
  • ERVEN

    I waited for them to answer you. But now they are quiet. They stand there with nothing more to say.
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 22
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References