పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోబు గ్రంథము
TEV
8. నీవంటి మనుష్యునికే నీ చెడుతనపు ఫలము చెందును నరులకే నీ నీతి ఫలము చెందును.

ERVTE
8. యోబూ, నీవు చేసే మంచిచెడ్డలు నీలాంటి వాళ్లను మాత్రమే బాధిస్తాయి. (అవి దేవునికి సహాయకారి కావు మరియు దేవుణ్ణి బాధించవు.)

IRVTE
8. నువ్వు మనిషివి కాబట్టి నీ కీడు ఏమైనా మనిషికే తగులుతుంది. నీ నీతి ఫలం ఏదైనా మనుషులకే దక్కుతుంది.



KJV
8. Thy wickedness [may hurt] a man as thou [art;] and thy righteousness [may profit] the son of man.

AMP
8. Your wickedness touches and affects a man such as you are, and your righteousness is for yourself, one of the human race [but it cannot touch God, Who is above such influence].

KJVP
8. Thy wickedness H7562 CMS-2MS [ may ] [ hurt ] a man H376 L-NMS as thou H3644 PREP-2MS [ art ] ; and thy righteousness H6666 CFS-2MS [ may ] [ profit ] the son H1121 WL-CMS of man H120 NMS .

YLT
8. For a man like thyself [is] thy wickedness, And for a son of man thy righteousness.

ASV
8. Thy wickedness may hurt a man as thou art; And thy righteousness may profit a son of man.

WEB
8. Your wickedness may hurt a man as you are; And your righteousness may profit a son of man.

NASB
8. Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being.

ESV
8. Your wickedness concerns a man like yourself, and your righteousness a son of man.

RV
8. Thy wickedness {cf15i may hurt} a man as thou art; and thy righteousness {cf15i may profit} a son of man.

RSV
8. Your wickedness concerns a man like yourself, and your righteousness a son of man.

NKJV
8. Your wickedness affects a man such as you, And your righteousness a son of man.

MKJV
8. Your wickedness may hurt a man like yourself; and your righteousness may profit the son of man.

AKJV
8. Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.

NRSV
8. Your wickedness affects others like you, and your righteousness, other human beings.

NIV
8. Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men.

NIRV
8. The evil things you do only hurt someone like yourself. The right things you do only help other human beings.

NLT
8. No, your sins affect only people like yourself, and your good deeds also affect only humans.

MSG
8. The only ones who care whether you're good or bad are your family and friends and neighbors. God's not dependent on your behavior.

GNB
8. Others suffer from your sins, and the good you do helps them.

NET
8. Your wickedness affects only a person like yourself, and your righteousness only other people.

ERVEN
8. Job, the good and bad things you do affect only other people like yourself.



మొత్తం 16 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • నీవంటి మనుష్యునికే నీ చెడుతనపు ఫలము చెందును నరులకే నీ నీతి ఫలము చెందును.
  • ERVTE

    యోబూ, నీవు చేసే మంచిచెడ్డలు నీలాంటి వాళ్లను మాత్రమే బాధిస్తాయి. (అవి దేవునికి సహాయకారి కావు మరియు దేవుణ్ణి బాధించవు.)
  • IRVTE

    నువ్వు మనిషివి కాబట్టి నీ కీడు ఏమైనా మనిషికే తగులుతుంది. నీ నీతి ఫలం ఏదైనా మనుషులకే దక్కుతుంది.
  • KJV

    Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
  • AMP

    Your wickedness touches and affects a man such as you are, and your righteousness is for yourself, one of the human race but it cannot touch God, Who is above such influence.
  • KJVP

    Thy wickedness H7562 CMS-2MS may hurt a man H376 L-NMS as thou H3644 PREP-2MS art ; and thy righteousness H6666 CFS-2MS may profit the son H1121 WL-CMS of man H120 NMS .
  • YLT

    For a man like thyself is thy wickedness, And for a son of man thy righteousness.
  • ASV

    Thy wickedness may hurt a man as thou art; And thy righteousness may profit a son of man.
  • WEB

    Your wickedness may hurt a man as you are; And your righteousness may profit a son of man.
  • NASB

    Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being.
  • ESV

    Your wickedness concerns a man like yourself, and your righteousness a son of man.
  • RV

    Thy wickedness {cf15i may hurt} a man as thou art; and thy righteousness {cf15i may profit} a son of man.
  • RSV

    Your wickedness concerns a man like yourself, and your righteousness a son of man.
  • NKJV

    Your wickedness affects a man such as you, And your righteousness a son of man.
  • MKJV

    Your wickedness may hurt a man like yourself; and your righteousness may profit the son of man.
  • AKJV

    Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.
  • NRSV

    Your wickedness affects others like you, and your righteousness, other human beings.
  • NIV

    Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men.
  • NIRV

    The evil things you do only hurt someone like yourself. The right things you do only help other human beings.
  • NLT

    No, your sins affect only people like yourself, and your good deeds also affect only humans.
  • MSG

    The only ones who care whether you're good or bad are your family and friends and neighbors. God's not dependent on your behavior.
  • GNB

    Others suffer from your sins, and the good you do helps them.
  • NET

    Your wickedness affects only a person like yourself, and your righteousness only other people.
  • ERVEN

    Job, the good and bad things you do affect only other people like yourself.
మొత్తం 16 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References