పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
33. మరియు అతడు తన బందీగృహ వస్త్రములు తీసివేసి వేరు వస్త్రములు ధరించి కొని తన జీవితకాలమంతయు ఎవీల్మెరోదకు సన్నిధిని భోజనము చేయుచువచ్చెను.

ERVTE
33. దానితో యెహోయాకీను తన చెరసాల బట్టలు తీసివేశాడు. మిగిలిన తన జీవిత కాలమంతా అతడు ప్రతిరోజూ రాజుయొక్క బల్లవద్దనే భోజనం చేశాడు.

IRVTE
33. రాజైన ఎవీల్మెరోదకు అతడు వేసుకున్న చెరసాల బట్టలు తీసి వేయించాడు. ఇక యెహోయాకీను బతికి ఉన్న రోజులన్నీ అతడు రాజైన ఎవీల్మెరోదకుతో కలసి భోజనం చేస్తూ ఉన్నాడు.



KJV
33. And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.

AMP
33. Jehoiachin put off his prison garments, and he dined regularly at the king's table all the days of his life.

KJVP
33. And changed H8138 his prison H3608 garments H899 : and he did continually H8548 eat H398 W-VQQ3MS bread H3899 NMS before H6440 L-CMP-3MS him all H3605 NMS the days H3117 CMP of his life H2416 .

YLT
33. and he hath changed his prison garments, and he hath eaten bread before him continually, all the days of his life.

ASV
33. and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:

WEB
33. and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life:

NASB
33. Jehoiachin took off his prison garb and ate at the king's table as long as he lived.

ESV
33. So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,

RV
33. and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.

RSV
33. So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table;

NKJV
33. So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.

MKJV
33. And he changed his prison garments, and he ate bread before him all the days of his life.

AKJV
33. And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.

NRSV
33. So Jehoiachin put aside his prison clothes, and every day of his life he dined regularly at the king's table.

NIV
33. So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.

NIRV
33. So Jehoiachin put his prison clothes away. For the rest of Jehoiachin's life the king of Babylonia provided what he needed.

NLT
33. He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life.

MSG
33. Jehoiachin took off his prison garb and from then on ate his meals in company with the king.

GNB
33. So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life.

NET
33. Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life.

ERVEN
33. So Jehoiachin took his prison clothes off. For the rest of his life, he ate regularly at the king's table.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 33 / 34
  • మరియు అతడు తన బందీగృహ వస్త్రములు తీసివేసి వేరు వస్త్రములు ధరించి కొని తన జీవితకాలమంతయు ఎవీల్మెరోదకు సన్నిధిని భోజనము చేయుచువచ్చెను.
  • ERVTE

    దానితో యెహోయాకీను తన చెరసాల బట్టలు తీసివేశాడు. మిగిలిన తన జీవిత కాలమంతా అతడు ప్రతిరోజూ రాజుయొక్క బల్లవద్దనే భోజనం చేశాడు.
  • IRVTE

    రాజైన ఎవీల్మెరోదకు అతడు వేసుకున్న చెరసాల బట్టలు తీసి వేయించాడు. ఇక యెహోయాకీను బతికి ఉన్న రోజులన్నీ అతడు రాజైన ఎవీల్మెరోదకుతో కలసి భోజనం చేస్తూ ఉన్నాడు.
  • KJV

    And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.
  • AMP

    Jehoiachin put off his prison garments, and he dined regularly at the king's table all the days of his life.
  • KJVP

    And changed H8138 his prison H3608 garments H899 : and he did continually H8548 eat H398 W-VQQ3MS bread H3899 NMS before H6440 L-CMP-3MS him all H3605 NMS the days H3117 CMP of his life H2416 .
  • YLT

    and he hath changed his prison garments, and he hath eaten bread before him continually, all the days of his life.
  • ASV

    and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
  • WEB

    and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life:
  • NASB

    Jehoiachin took off his prison garb and ate at the king's table as long as he lived.
  • ESV

    So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,
  • RV

    and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.
  • RSV

    So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table;
  • NKJV

    So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.
  • MKJV

    And he changed his prison garments, and he ate bread before him all the days of his life.
  • AKJV

    And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.
  • NRSV

    So Jehoiachin put aside his prison clothes, and every day of his life he dined regularly at the king's table.
  • NIV

    So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
  • NIRV

    So Jehoiachin put his prison clothes away. For the rest of Jehoiachin's life the king of Babylonia provided what he needed.
  • NLT

    He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life.
  • MSG

    Jehoiachin took off his prison garb and from then on ate his meals in company with the king.
  • GNB

    So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life.
  • NET

    Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life.
  • ERVEN

    So Jehoiachin took his prison clothes off. For the rest of his life, he ate regularly at the king's table.
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 33 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References