TEV
2. దోచు కొనువారు వారిని దోపుడుసొమ్ముగా పట్టుకొనినను, వారి ద్రాక్షావల్లులను నరికివేసినను, అతిశయాస్పదముగా ఇశ్రా యేలీయులకువలె యెహోవా యాకోబు సంతతికి మరల అతిశయాస్పదముగా అనుగ్రహించును.
ERVTE
2. ఎందుకంటే ఇశ్రాయేలు ప్రభావం వలె యాకోబుకు తన ప్రభావాన్ని యెహోవా తిరిగి ఇస్తున్నాడు. అష్షూరీయులు ఇశ్రాయేలు ప్రజలను నాశనం చేశారు. వారి ద్రాక్షాలతలను నాశనం చేశారు.
IRVTE
2. దోపిడీ దారులు యాకోబు సంతతి వారిని దోచుకున్నా వాళ్ళ ద్రాక్ష తోటలను నరికివేసినా ఇశ్రాయేలీయుల వైభవం వలే యెహోవా యాకోబు సంతతి వారికి పూర్వ వైభవం తిరిగి కల్పిస్తాడు.
KJV
2. For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
AMP
2. For the Lord restores the excellency of Jacob as the excellency of [ancient] Israel, for plunderers have plundered them and emptied them out and [outrageously] destroyed their vine branches. [Isa. 10:12.]
KJVP
2. For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath turned away H7725 VQQ3MS the excellency H1347 CMS of Jacob H3290 , as the excellency H1347 of Israel H3478 : for H3588 CONJ the emptiers H1238 have emptied H1238 them out , and marred H7843 their vine branches H2156 .
YLT
2. For turned back hath Jehovah to the excellency of Jacob, As [to] the excellency of Israel, For emptied them out have emptiers, And their branches they have marred.
ASV
2. For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine-branches.
WEB
2. For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches.
NASB
2. The hammer comes up against you; guard the rampart, Keep watch on the road, gird your loins, marshall all your strength!
ESV
2. For the LORD is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches.
RV
2. For the LORD bringeth again the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
RSV
2. (For the LORD is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have stripped them and ruined their branches.)
NKJV
2. For the LORD will restore the excellence of Jacob Like the excellence of Israel, For the emptiers have emptied them out And ruined their vine branches.
MKJV
2. For Jehovah has turned away the glory of Jacob, as the glory of Israel. For the plunderers have plundered them, and have destroyed their vine branches.
AKJV
2. For the LORD has turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
NRSV
2. (For the LORD is restoring the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their branches.)
NIV
2. The LORD will restore the splendour of Jacob like the splendour of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
NIRV
2. Assyria once took everything of value from God's people. Its army destroyed all of their vines. But the Lord will bring back the glory of Jacob's people. He'll make Israel glorious again.
NLT
2. Even though the destroyer has destroyed Judah, the LORD will restore its honor. Israel's vine has been stripped of branches, but he will restore its splendor.
MSG
2. GOD has restored the Pride of Jacob, the Pride of Israel. Israel's lived through hard times. He's been to hell and back.
GNB
2. (The LORD is about to restore the glory of Israel, as it was before her enemies plundered her.)
NET
2. For the LORD will restore the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though their enemies have plundered them and have destroyed their fields.
ERVEN
2. Yes, the Lord changed Jacob's pride. He made it like Israel's pride. The enemy destroyed them and ruined their grapevines.