పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
1. ఇశ్రాయేలు ఇట్లనును నా ¸°వనకాలము మొదలుకొని పగవారు నాకు అధిక బాధలు కలుగజేయుచు వచ్చిరి

ERVTE
1. నా జీవిత కాలమంతా నాకు ఎంతోమంది శత్రువులు. ఇశ్రాయేలూ, ఆ శత్రువులను గూర్చి మాకు చెప్పుము.

IRVTE
1. ఇశ్రాయేలు ఇలా చెప్పాలి. నా యవ్వన ప్రాయం నుంచి శత్రువులు నాపై దాడి చేశారు.



KJV
1. Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

AMP
1. A Song of Ascents. MANY A time and much have they afflicted me from my youth up--let Israel now say--

KJVP
1. A Song H7892 of degrees H4609 . Many a time H7227 have they afflicted H6887 me from my youth H5271 M-CMP-1MS , may Israel H3478 LMS now H4994 IJEC say H559 :

YLT
1. A Song of the Ascents. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:

ASV
1. Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,

WEB
1. A Song of Ascents. Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say,

NASB
1. A song of ascents. I Much have they oppressed me from my youth, now let Israel say.

ESV
1. A SONG OF ASCENTS. "Greatly have they afflicted me from my youth"- let Israel now say-

RV
1. Many a time have they afflicted me from my youth up, let Israel now say;

RSV
1. A Song of Ascents. "Sorely have they afflicted me from my youth," let Israel now say --

NKJV
1. A Song of Ascents. "Many a time they have afflicted me from my youth," Let Israel now say --

MKJV
1. A Song of degrees. Many times they have afflicted me from my youth, Israel may now say;

AKJV
1. Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

NRSV
1. "Often have they attacked me from my youth"-- let Israel now say--

NIV
1. [A song of ascents.] They have greatly oppressed me from my youth-- let Israel say--

NIRV
1. A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. Here is what Israel should say. Many times my enemies have beaten me down ever since I was a young nation.

NLT
1. From my earliest youth my enemies have persecuted me. Let all Israel repeat this:

MSG
1. A pilgrim song. "They've kicked me around ever since I was young" --this is how Israel tells it--

GNB
1. Israel, tell us how your enemies have persecuted you ever since you were young.

NET
1. [A song of ascents.] "Since my youth they have often attacked me," let Israel say.

ERVEN
1. A song for going up to the Temple. All my life enemies have attacked me. Say it again, Israel.



మొత్తం 8 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • ఇశ్రాయేలు ఇట్లనును నా ¸°వనకాలము మొదలుకొని పగవారు నాకు అధిక బాధలు కలుగజేయుచు వచ్చిరి
  • ERVTE

    నా జీవిత కాలమంతా నాకు ఎంతోమంది శత్రువులు. ఇశ్రాయేలూ, ఆ శత్రువులను గూర్చి మాకు చెప్పుము.
  • IRVTE

    ఇశ్రాయేలు ఇలా చెప్పాలి. నా యవ్వన ప్రాయం నుంచి శత్రువులు నాపై దాడి చేశారు.
  • KJV

    Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
  • AMP

    A Song of Ascents. MANY A time and much have they afflicted me from my youth up--let Israel now say--
  • KJVP

    A Song H7892 of degrees H4609 . Many a time H7227 have they afflicted H6887 me from my youth H5271 M-CMP-1MS , may Israel H3478 LMS now H4994 IJEC say H559 :
  • YLT

    A Song of the Ascents. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:
  • ASV

    Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,
  • WEB

    A Song of Ascents. Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say,
  • NASB

    A song of ascents. I Much have they oppressed me from my youth, now let Israel say.
  • ESV

    A SONG OF ASCENTS. "Greatly have they afflicted me from my youth"- let Israel now say-
  • RV

    Many a time have they afflicted me from my youth up, let Israel now say;
  • RSV

    A Song of Ascents. "Sorely have they afflicted me from my youth," let Israel now say --
  • NKJV

    A Song of Ascents. "Many a time they have afflicted me from my youth," Let Israel now say --
  • MKJV

    A Song of degrees. Many times they have afflicted me from my youth, Israel may now say;
  • AKJV

    Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
  • NRSV

    "Often have they attacked me from my youth"-- let Israel now say--
  • NIV

    A song of ascents. They have greatly oppressed me from my youth-- let Israel say--
  • NIRV

    A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. Here is what Israel should say. Many times my enemies have beaten me down ever since I was a young nation.
  • NLT

    From my earliest youth my enemies have persecuted me. Let all Israel repeat this:
  • MSG

    A pilgrim song. "They've kicked me around ever since I was young" --this is how Israel tells it--
  • GNB

    Israel, tell us how your enemies have persecuted you ever since you were young.
  • NET

    A song of ascents. "Since my youth they have often attacked me," let Israel say.
  • ERVEN

    A song for going up to the Temple. All my life enemies have attacked me. Say it again, Israel.
మొత్తం 8 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References