పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కొలొస్సయులకు
TEV
13. ఇతడు మీకొరకును, లవొదికయవారి కొరకును, హియెరా పొలివారికొరకును బహు ప్రయాసపడుచున్నాడని యితనినిగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుచున్నాను.

ERVTE
13. ఇతడు మీకోసం “లవొదికయ” “హియెరాపొలి” గ్రామాలలోని వాళ్ళ కోసం కష్టపడి పని చేస్తున్నాడని నేను గట్టిగా చెప్పగలను.

IRVTE
13. ఇతడు మీకోసం, లవొదికయ వారి కోసం, హియెరాపొలి వారి కోసం ఎంతో ప్రయాసపడుతున్నాడు. ఇది ఇతని గూర్చి నా సాక్ష్యం.



KJV
13. For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them [that are] in Laodicea, and them in Hierapolis.

AMP
13. For I bear him testimony that he has labored hard in your behalf and for [the believers] in Laodicea and those in Hierapolis.

KJVP
13. For G1063 CONJ I bear him record G3140 V-PAI-1S , that G3754 CONJ he hath G2192 V-PAI-3S a great G4183 A-ASM zeal G2205 N-ASM for G5228 PREP you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ them G3588 T-GPM [ that ] [ are ] in G1722 PREP Laodicea G2993 N-DSF , and G2532 CONJ them G3588 T-GPM in G1722 PREP Hierapolis G2404 N-DSF .

YLT
13. for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.

ASV
13. For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.

WEB
13. For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.

NASB
13. For I can testify that he works very hard for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis.

ESV
13. For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

RV
13. For I bear him witness, that he hath much labour for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.

RSV
13. For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

NKJV
13. For I bear him witness that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.

MKJV
13. For I bear him record that he has a great zeal for you and for those who are in Laodicea and those in Hierapolis.

AKJV
13. For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

NRSV
13. For I testify for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

NIV
13. I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.

NIRV
13. I am happy to tell you that he is working very hard for you. He is also working hard for everyone in Laodicea and Hierapolis.

NLT
13. I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.

MSG
13. I've watched him closely, and can report on how hard he has worked for you and for those in Laodicea and Hierapolis.

GNB
13. I can personally testify to his hard work for you and for the people in Laodicea and Hierapolis.

NET
13. For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.

ERVEN
13. I know that he has worked hard for you and the people in Laodicea and in Hierapolis.



మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ఇతడు మీకొరకును, లవొదికయవారి కొరకును, హియెరా పొలివారికొరకును బహు ప్రయాసపడుచున్నాడని యితనినిగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుచున్నాను.
  • ERVTE

    ఇతడు మీకోసం “లవొదికయ” “హియెరాపొలి” గ్రామాలలోని వాళ్ళ కోసం కష్టపడి పని చేస్తున్నాడని నేను గట్టిగా చెప్పగలను.
  • IRVTE

    ఇతడు మీకోసం, లవొదికయ వారి కోసం, హియెరాపొలి వారి కోసం ఎంతో ప్రయాసపడుతున్నాడు. ఇది ఇతని గూర్చి నా సాక్ష్యం.
  • KJV

    For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
  • AMP

    For I bear him testimony that he has labored hard in your behalf and for the believers in Laodicea and those in Hierapolis.
  • KJVP

    For G1063 CONJ I bear him record G3140 V-PAI-1S , that G3754 CONJ he hath G2192 V-PAI-3S a great G4183 A-ASM zeal G2205 N-ASM for G5228 PREP you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ them G3588 T-GPM that are in G1722 PREP Laodicea G2993 N-DSF , and G2532 CONJ them G3588 T-GPM in G1722 PREP Hierapolis G2404 N-DSF .
  • YLT

    for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
  • ASV

    For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
  • WEB

    For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
  • NASB

    For I can testify that he works very hard for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis.
  • ESV

    For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
  • RV

    For I bear him witness, that he hath much labour for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
  • RSV

    For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
  • NKJV

    For I bear him witness that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.
  • MKJV

    For I bear him record that he has a great zeal for you and for those who are in Laodicea and those in Hierapolis.
  • AKJV

    For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
  • NRSV

    For I testify for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
  • NIV

    I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
  • NIRV

    I am happy to tell you that he is working very hard for you. He is also working hard for everyone in Laodicea and Hierapolis.
  • NLT

    I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.
  • MSG

    I've watched him closely, and can report on how hard he has worked for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
  • GNB

    I can personally testify to his hard work for you and for the people in Laodicea and Hierapolis.
  • NET

    For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
  • ERVEN

    I know that he has worked hard for you and the people in Laodicea and in Hierapolis.
మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References