పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
దానియేలు
TEV
13. ఏలయనగా ఉత్తర దేశపురాజు మొదటి సైన్యముకంటె ఇంక గొప్ప సైన్యమును సమ కూర్చుకొని మరల వచ్చును. ఆ కాలాంతమున, అనగా కొన్ని సంవత్సరములైన పిమ్మట అతడు గొప్ప సైన్యమును విశేషమైన సామగ్రిని సమకూర్చి నిశ్చయముగా వచ్చును.

ERVTE
13. ఉత్తర రాజు మరో సైన్యం సమకూర్చు కుంటాడు. ఆ సైన్యం మొదటి సైన్యం కంటె చాలా పెద్దది. చాలా సంవత్సరాల తర్వాత, అతను ఈ పెద్ద సైన్యాన్ని చాలా ఆయుధాల్ని సిద్ధం చేసికొని యుద్ధానికి వెళతాడు.

IRVTE
13. ఎందుకంటే ఉత్తర దేశంరాజు మొదటి సైన్యం కంటే ఇంకా గొప్ప సైన్యాన్ని సమకూర్చుకుని మళ్ళీ వస్తాడు. ఆ కాలాంతంలో, అంటే కొన్ని సంవత్సరాలైన తరువాత అతడు గొప్ప సైన్యాన్ని విశేషమైన యుద్ధ పరికరాలను సమకూర్చి నిశ్చయంగా వస్తాడు.



KJV
13. For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.

AMP
13. For the king of the North shall raise a multitude greater than [he had] before, and after some years shall certainly return, coming with a great army and much substance and equipment.

KJVP
13. For the king H4428 NMS of the north H6828 shall return H7725 W-VQQ3MS , and shall set forth H5975 a multitude H1995 NMS greater H7227 AMS than H4480 PREP the former H7223 , and shall certainly come H935 VQY3MS after H7093 certain H6256 years H8141 NFP with a great H1419 AMS army H2428 and with much H7227 AMS riches H7399 .

YLT
13. `And the king of the north hath turned back, and hath caused a multitude to stand, greater than the first, and at the end of the times a second time he doth certainly come in with a great force, and with much substance;

ASV
13. And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.

WEB
13. The king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.

NASB
13. For the king of the north shall raise another army, greater than before; after some years he shall attack with this large army and great resources.

ESV
13. For the king of the north shall again raise a multitude, greater than the first. And after some years he shall come on with a great army and abundant supplies.

RV
13. And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, {cf15i even of} years, with a great army and with much substance.

RSV
13. For the king of the north shall again raise a multitude, greater than the former; and after some years he shall come on with a great army and abundant supplies.

NKJV
13. "For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.

MKJV
13. For the king of the north shall return, and shall send out a multitude greater than the former, and at the end of times, years, shall come with a great army and with much equipment.

AKJV
13. For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.

NRSV
13. For the king of the north shall again raise a multitude, larger than the former, and after some years he shall advance with a great army and abundant supplies.

NIV
13. For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.

NIRV
13. "The king of Syria will bring another army together. It will be larger than the first one. After several years, he will march out with a huge army. It will have everything it needs for battle.

NLT
13. "A few years later the king of the north will return with a fully equipped army far greater than before.

MSG
13. for the king of the north will put together another army bigger than the last one, and after a few years he'll come back to do battle again with his immense army and endless supplies.

GNB
13. "The king of Syria will go back and gather a larger army than he had before. When the proper time comes, he will return with a large, well-equipped army.

NET
13. For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.

ERVEN
13. The northern king will get another army that will be larger than the first one. After several years he will attack. His army will be ready for war. It will be very large and it will have many weapons.



మొత్తం 45 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 45
  • ఏలయనగా ఉత్తర దేశపురాజు మొదటి సైన్యముకంటె ఇంక గొప్ప సైన్యమును సమ కూర్చుకొని మరల వచ్చును. ఆ కాలాంతమున, అనగా కొన్ని సంవత్సరములైన పిమ్మట అతడు గొప్ప సైన్యమును విశేషమైన సామగ్రిని సమకూర్చి నిశ్చయముగా వచ్చును.
  • ERVTE

    ఉత్తర రాజు మరో సైన్యం సమకూర్చు కుంటాడు. ఆ సైన్యం మొదటి సైన్యం కంటె చాలా పెద్దది. చాలా సంవత్సరాల తర్వాత, అతను ఈ పెద్ద సైన్యాన్ని చాలా ఆయుధాల్ని సిద్ధం చేసికొని యుద్ధానికి వెళతాడు.
  • IRVTE

    ఎందుకంటే ఉత్తర దేశంరాజు మొదటి సైన్యం కంటే ఇంకా గొప్ప సైన్యాన్ని సమకూర్చుకుని మళ్ళీ వస్తాడు. ఆ కాలాంతంలో, అంటే కొన్ని సంవత్సరాలైన తరువాత అతడు గొప్ప సైన్యాన్ని విశేషమైన యుద్ధ పరికరాలను సమకూర్చి నిశ్చయంగా వస్తాడు.
  • KJV

    For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.
  • AMP

    For the king of the North shall raise a multitude greater than he had before, and after some years shall certainly return, coming with a great army and much substance and equipment.
  • KJVP

    For the king H4428 NMS of the north H6828 shall return H7725 W-VQQ3MS , and shall set forth H5975 a multitude H1995 NMS greater H7227 AMS than H4480 PREP the former H7223 , and shall certainly come H935 VQY3MS after H7093 certain H6256 years H8141 NFP with a great H1419 AMS army H2428 and with much H7227 AMS riches H7399 .
  • YLT

    `And the king of the north hath turned back, and hath caused a multitude to stand, greater than the first, and at the end of the times a second time he doth certainly come in with a great force, and with much substance;
  • ASV

    And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.
  • WEB

    The king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.
  • NASB

    For the king of the north shall raise another army, greater than before; after some years he shall attack with this large army and great resources.
  • ESV

    For the king of the north shall again raise a multitude, greater than the first. And after some years he shall come on with a great army and abundant supplies.
  • RV

    And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, {cf15i even of} years, with a great army and with much substance.
  • RSV

    For the king of the north shall again raise a multitude, greater than the former; and after some years he shall come on with a great army and abundant supplies.
  • NKJV

    "For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.
  • MKJV

    For the king of the north shall return, and shall send out a multitude greater than the former, and at the end of times, years, shall come with a great army and with much equipment.
  • AKJV

    For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.
  • NRSV

    For the king of the north shall again raise a multitude, larger than the former, and after some years he shall advance with a great army and abundant supplies.
  • NIV

    For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
  • NIRV

    "The king of Syria will bring another army together. It will be larger than the first one. After several years, he will march out with a huge army. It will have everything it needs for battle.
  • NLT

    "A few years later the king of the north will return with a fully equipped army far greater than before.
  • MSG

    for the king of the north will put together another army bigger than the last one, and after a few years he'll come back to do battle again with his immense army and endless supplies.
  • GNB

    "The king of Syria will go back and gather a larger army than he had before. When the proper time comes, he will return with a large, well-equipped army.
  • NET

    For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.
  • ERVEN

    The northern king will get another army that will be larger than the first one. After several years he will attack. His army will be ready for war. It will be very large and it will have many weapons.
మొత్తం 45 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 45
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References