పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ద్వితీయోపదేశకాండమ
TEV
2. ఆ ప్రజలు గొప్పవారు ఉన్నత దేహులు, వారు నీవు ఎరిగిన అనాకీయుల వంశ స్థులు. అనాకీయుల యెదుట ఎవరు నిలువగలరు అను మాట నీవు వింటివి గదా.

ERVTE
2. అక్కడి ప్రజలు ఎత్తయిన వాళ్లు, బలం ఉన్నవాళ్లు. వారు అనాకీయ ప్రజలు. ఆ ప్రజలను గూర్చి మీకు తెలుసు. ‘అనాకీయ ప్రజల మీద ఎవడూ గెలవలేడు’ అని మన గూఢచారులు చెప్పటం మీరు విన్నారు.

IRVTE
2. ఆ ప్రజలు గొప్పవారు, పొడవైన దేహాలు గలవారు, మీకు తెలిసిన అనాకీయుల వంశస్థులు. ‘అనాకీయులను ఎవరూ ఎదిరించలేరు’ అనే మాట మీరు విన్నారు కదా.



KJV
2. A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and [of whom] thou hast heard [say,] Who can stand before the children of Anak!

AMP
2. A people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know and of whom you have heard it said, Who can stand before the sons of Anak?

KJVP
2. A people H5971 great H1419 AMS and tall H7311 , the children H1121 of the Anakims H6062 , whom H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 VQQ2MS , and [ of ] [ whom ] thou H859 PPRO-2FS hast heard H8085 VQQ2MS [ say ] , Who H4310 IPRO can stand H3320 before H6440 L-CMP the children H1121 of Anak H6061 !

YLT
2. a people great and tall, sons of Anakim, whom thou -- thou hast known, (and thou -- thou hast heard: Who doth station himself before sons of Anak?)

ASV
2. a people great and tall, the sons of the Anakim, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the sons of Anak?

WEB
2. a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard say, Who can stand before the sons of Anak?

NASB
2. the Anakim, a people great and tall. You know of them and have heard it said of them, 'Who can stand up against the Anakim?'

ESV
2. a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, 'Who can stand before the sons of Anak?'

RV
2. a people great and tall, the sons of the Anakim, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the sons of Anak?

RSV
2. a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, `Who can stand before the sons of Anak?'

NKJV
2. "a people great and tall, the descendants of the Anakim, whom you know, and [of whom] you heard [it said,] 'Who can stand before the descendants of Anak?'

MKJV
2. a people great and tall, the sons of the giants, whom you know and have heard it said, Who can stand before the sons of Anak!

AKJV
2. A people great and tall, the children of the Anakims, whom you know, and of whom you have heard say, Who can stand before the children of Anak!

NRSV
2. a strong and tall people, the offspring of the Anakim, whom you know. You have heard it said of them, "Who can stand up to the Anakim?"

NIV
2. The people are strong and tall--Anakites! You know about them and have heard it said: "Who can stand up against the Anakites?"

NIRV
2. The people who live there are Anakites. They are strong and tall. You know all about them. You have heard people say, "Who can stand up against the Anakites?"

NLT
2. The people are strong and tall-- descendants of the famous Anakite giants. You've heard the saying, 'Who can stand up to the Anakites?'

MSG
2. gigantic people, descendants of the Anakites--you've heard all about them; you've heard the saying, "No one can stand up to an Anakite."

GNB
2. The people themselves are tall and strong; they are giants, and you have heard it said that no one can stand against them.

NET
2. They include the Anakites, a numerous and tall people whom you know about and of whom it is said, "Who is able to resist the Anakites?"

ERVEN
2. The people there are tall and strong. They are the Anakites. You know about them. You heard our spies say, 'No one can win against the Anakites.'



మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 29
  • ఆ ప్రజలు గొప్పవారు ఉన్నత దేహులు, వారు నీవు ఎరిగిన అనాకీయుల వంశ స్థులు. అనాకీయుల యెదుట ఎవరు నిలువగలరు అను మాట నీవు వింటివి గదా.
  • ERVTE

    అక్కడి ప్రజలు ఎత్తయిన వాళ్లు, బలం ఉన్నవాళ్లు. వారు అనాకీయ ప్రజలు. ఆ ప్రజలను గూర్చి మీకు తెలుసు. ‘అనాకీయ ప్రజల మీద ఎవడూ గెలవలేడు’ అని మన గూఢచారులు చెప్పటం మీరు విన్నారు.
  • IRVTE

    ఆ ప్రజలు గొప్పవారు, పొడవైన దేహాలు గలవారు, మీకు తెలిసిన అనాకీయుల వంశస్థులు. ‘అనాకీయులను ఎవరూ ఎదిరించలేరు’ అనే మాట మీరు విన్నారు కదా.
  • KJV

    A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the children of Anak!
  • AMP

    A people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know and of whom you have heard it said, Who can stand before the sons of Anak?
  • KJVP

    A people H5971 great H1419 AMS and tall H7311 , the children H1121 of the Anakims H6062 , whom H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 VQQ2MS , and of whom thou H859 PPRO-2FS hast heard H8085 VQQ2MS say , Who H4310 IPRO can stand H3320 before H6440 L-CMP the children H1121 of Anak H6061 !
  • YLT

    a people great and tall, sons of Anakim, whom thou -- thou hast known, (and thou -- thou hast heard: Who doth station himself before sons of Anak?)
  • ASV

    a people great and tall, the sons of the Anakim, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the sons of Anak?
  • WEB

    a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard say, Who can stand before the sons of Anak?
  • NASB

    the Anakim, a people great and tall. You know of them and have heard it said of them, 'Who can stand up against the Anakim?'
  • ESV

    a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, 'Who can stand before the sons of Anak?'
  • RV

    a people great and tall, the sons of the Anakim, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the sons of Anak?
  • RSV

    a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, `Who can stand before the sons of Anak?'
  • NKJV

    "a people great and tall, the descendants of the Anakim, whom you know, and of whom you heard it said, 'Who can stand before the descendants of Anak?'
  • MKJV

    a people great and tall, the sons of the giants, whom you know and have heard it said, Who can stand before the sons of Anak!
  • AKJV

    A people great and tall, the children of the Anakims, whom you know, and of whom you have heard say, Who can stand before the children of Anak!
  • NRSV

    a strong and tall people, the offspring of the Anakim, whom you know. You have heard it said of them, "Who can stand up to the Anakim?"
  • NIV

    The people are strong and tall--Anakites! You know about them and have heard it said: "Who can stand up against the Anakites?"
  • NIRV

    The people who live there are Anakites. They are strong and tall. You know all about them. You have heard people say, "Who can stand up against the Anakites?"
  • NLT

    The people are strong and tall-- descendants of the famous Anakite giants. You've heard the saying, 'Who can stand up to the Anakites?'
  • MSG

    gigantic people, descendants of the Anakites--you've heard all about them; you've heard the saying, "No one can stand up to an Anakite."
  • GNB

    The people themselves are tall and strong; they are giants, and you have heard it said that no one can stand against them.
  • NET

    They include the Anakites, a numerous and tall people whom you know about and of whom it is said, "Who is able to resist the Anakites?"
  • ERVEN

    The people there are tall and strong. They are the Anakites. You know about them. You heard our spies say, 'No one can win against the Anakites.'
మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 29
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References