పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెషయా గ్రంథము
TEV
1. మరియు యెహోవా నీవు గొప్పపలక తీసికొని మహేరు షాలాల్‌, హాష్‌ బజ్‌1, అను మాటలు సామాన్య మైన అక్షరములతో దానిమీద వ్రాయుము.

ERVTE
1. యెహోవా నాతో చెప్పాడు, “వ్రాయటానికి ఒక పెద్ద పలక తీసుకో. ఘంటంతో (పెన్నుతో) ఈ మాటలు వ్రాయి: ‘మహేరు, షాలాల్, హాష్ బజ్.’ (అంటే ‘త్వరలోనే దోపిడి, దొంగతనం జరుగుతుంది’ అని అర్థం.)”

IRVTE
1. యెహోవా “నీవు పెద్ద పలక తీసుకుని ‘మహేర్ షాలాల్‌ హాష్‌ బజ్‌ [* మహేర్ షాలాల్‌ హాష్‌ బజ్‌ త్వరితముగా దోపుడగును] ’ అనే మాటలు దాని మీద రాయి.



KJV
1. Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man’s pen concerning Maher-shalal-hash-baz.

AMP
1. THEN THE Lord said to me, Take a large tablet [of wood, metal, or stone] and write upon it with a graving tool and in ordinary characters [which the humblest man can read]: Belonging to Maher-shalal-hash-baz [they (the Assyrians) hasten to the spoil (of Syria and Israel), they speed to the prey].

KJVP
1. Moreover the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , Take H3947 VQI2MS thee a great H1419 AMS roll H1549 , and write H3789 in H5921 PREP-3MS it with a man H582 NMS \'s pen H2747 concerning Maher H4122 - shalal - hash - baz .

YLT
1. And Jehovah saith unto me, `Take to thee a great tablet, and write upon it with a graving tool of man, To haste spoil, enjoy prey.`

ASV
1. And Jehovah said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;

WEB
1. Yahweh said to me, "Take a large tablet, and write on it with a man's pen, 'For Maher Shalal Hash Baz;'

NASB
1. The LORD said to me: Take a large cylinder-seal, and inscribe on it in ordinary letters: "Belonging to Maher-shalal-hash-baz."

ESV
1. Then the LORD said to me, "Take a large tablet and write on it in common characters, 'Belonging to Maher-shalal-hashbaz.'

RV
1. And the LORD said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;

RSV
1. Then the LORD said to me, "Take a large tablet and write upon it in common characters, `Belonging to Mahershalalhashbaz.'"

NKJV
1. Moreover the LORD said to me, "Take a large scroll, and write on it with a man's pen concerning Maher-Shalal-Hash-Baz.

MKJV
1. And Jehovah said to me, Take a great scroll and write in it with a man's pen: Make Haste to Plunder! Hasten to the Prey!

AKJV
1. Moreover the LORD said to me, Take you a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.

NRSV
1. Then the LORD said to me, Take a large tablet and write on it in common characters, "Belonging to Maher-shalal-hash-baz,"

NIV
1. The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.

NIRV
1. The Lord said to me, "Get a large scroll. Write 'Maher-Shalal-Hash-Baz' on it with a pen.

NLT
1. Then the LORD said to me, "Make a large signboard and clearly write this name on it: Maher-shalal-hash-baz. "

MSG
1. Then GOD told me, "Get a big sheet of paper and write in indelible ink, 'This belongs to Maher-shalal-hash-baz (Spoil-Speeds-Plunder-Hurries).'"

GNB
1. The LORD said to me, "Take a large piece of writing material and write on it in large letters: 'Quick Loot, Fast Plunder.'

NET
1. The LORD told me, "Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus: 'Maher-Shalal-Hash-Baz.'

ERVEN
1. The Lord told me, "Get a large scroll, and use an ordinary pen to write these words: 'This is for Maher Shalal Hash Baz.' "



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 22
  • మరియు యెహోవా నీవు గొప్పపలక తీసికొని మహేరు షాలాల్‌, హాష్‌ బజ్‌1, అను మాటలు సామాన్య మైన అక్షరములతో దానిమీద వ్రాయుము.
  • ERVTE

    యెహోవా నాతో చెప్పాడు, “వ్రాయటానికి ఒక పెద్ద పలక తీసుకో. ఘంటంతో (పెన్నుతో) ఈ మాటలు వ్రాయి: ‘మహేరు, షాలాల్, హాష్ బజ్.’ (అంటే ‘త్వరలోనే దోపిడి, దొంగతనం జరుగుతుంది’ అని అర్థం.)”
  • IRVTE

    యెహోవా “నీవు పెద్ద పలక తీసుకుని ‘మహేర్ షాలాల్‌ హాష్‌ బజ్‌ * మహేర్ షాలాల్‌ హాష్‌ బజ్‌ త్వరితముగా దోపుడగును ’ అనే మాటలు దాని మీద రాయి.
  • KJV

    Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man’s pen concerning Maher-shalal-hash-baz.
  • AMP

    THEN THE Lord said to me, Take a large tablet of wood, metal, or stone and write upon it with a graving tool and in ordinary characters which the humblest man can read: Belonging to Maher-shalal-hash-baz they (the Assyrians) hasten to the spoil (of Syria and Israel), they speed to the prey.
  • KJVP

    Moreover the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , Take H3947 VQI2MS thee a great H1419 AMS roll H1549 , and write H3789 in H5921 PREP-3MS it with a man H582 NMS \'s pen H2747 concerning Maher H4122 - shalal - hash - baz .
  • YLT

    And Jehovah saith unto me, `Take to thee a great tablet, and write upon it with a graving tool of man, To haste spoil, enjoy prey.`
  • ASV

    And Jehovah said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;
  • WEB

    Yahweh said to me, "Take a large tablet, and write on it with a man's pen, 'For Maher Shalal Hash Baz;'
  • NASB

    The LORD said to me: Take a large cylinder-seal, and inscribe on it in ordinary letters: "Belonging to Maher-shalal-hash-baz."
  • ESV

    Then the LORD said to me, "Take a large tablet and write on it in common characters, 'Belonging to Maher-shalal-hashbaz.'
  • RV

    And the LORD said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;
  • RSV

    Then the LORD said to me, "Take a large tablet and write upon it in common characters, `Belonging to Mahershalalhashbaz.'"
  • NKJV

    Moreover the LORD said to me, "Take a large scroll, and write on it with a man's pen concerning Maher-Shalal-Hash-Baz.
  • MKJV

    And Jehovah said to me, Take a great scroll and write in it with a man's pen: Make Haste to Plunder! Hasten to the Prey!
  • AKJV

    Moreover the LORD said to me, Take you a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
  • NRSV

    Then the LORD said to me, Take a large tablet and write on it in common characters, "Belonging to Maher-shalal-hash-baz,"
  • NIV

    The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.
  • NIRV

    The Lord said to me, "Get a large scroll. Write 'Maher-Shalal-Hash-Baz' on it with a pen.
  • NLT

    Then the LORD said to me, "Make a large signboard and clearly write this name on it: Maher-shalal-hash-baz. "
  • MSG

    Then GOD told me, "Get a big sheet of paper and write in indelible ink, 'This belongs to Maher-shalal-hash-baz (Spoil-Speeds-Plunder-Hurries).'"
  • GNB

    The LORD said to me, "Take a large piece of writing material and write on it in large letters: 'Quick Loot, Fast Plunder.'
  • NET

    The LORD told me, "Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus: 'Maher-Shalal-Hash-Baz.'
  • ERVEN

    The Lord told me, "Get a large scroll, and use an ordinary pen to write these words: 'This is for Maher Shalal Hash Baz.' "
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References