TEV
5. వినికిడిచేత నిన్ను గూర్చిన వార్త నేను వింటిని అయితే ఇప్పుడు నేను కన్నులార నిన్ను చూచు చున్నాను.
ERVTE
5. యెహోవా, ఇదివరకు నిన్ను గూర్చి నేను విన్నాను. కానీ ఇప్పుడు నా స్వంత కళ్లతో నేను నిన్ను చూశాను.
IRVTE
5. నిన్ను గూర్చిన విషయాలు నేను విన్నాను. అయితే ఇప్పుడు కన్నులారా నిన్ను చూస్తున్నాను.
KJV
5. I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
AMP
5. I had heard of You [only] by the hearing of the ear, but now my [spiritual] eye sees You.
KJVP
5. I have heard H8085 L-VPFC of thee by the hearing H8088 VQQ1MS-2MS of the ear H241 NFS : but now H6258 W-ADV mine eye H5869 CMS-1MS seeth H7200 VQQ3FS-2MS thee .
YLT
5. By the hearing of the ear I heard Thee, And now mine eye hath seen Thee.
ASV
5. I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee:
WEB
5. I had heard of you by the hearing of the ear, But now my eye sees you.
NASB
5. I had heard of you by word of mouth, but now my eye has seen you.
ESV
5. I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you;
RV
5. I had heard of thee by the hearing of the ear; but now mine eye seeth thee,
RSV
5. I had heard of thee by the hearing of the ear, but now my eye sees thee;
NKJV
5. "I have heard of You by the hearing of the ear, But now my eye sees You.
MKJV
5. I have heard of You by the hearing of the ear; but now my eye has seen You.
AKJV
5. I have heard of you by the hearing of the ear: but now my eye sees you.
NRSV
5. I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you;
NIV
5. My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
NIRV
5. My ears had heard about you. But now my own eyes have seen you.
NLT
5. I had only heard about you before, but now I have seen you with my own eyes.
MSG
5. I admit I once lived by rumors of you; now I have it all firsthand--from my own eyes and ears!
GNB
5. In the past I knew only what others had told me, but now I have seen you with my own eyes.
NET
5. I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye has seen you.
ERVEN
5. In the past I heard about you, but now I have seen you with my own eyes.