పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
1 పేతురు
TEV
16. ఎవడైనను క్రైస్తవుడైనందుకు బాధ అనుభవించినయెడల అతడు సిగ్గుపడక, ఆ పేరును బట్టియే దేవుని మహిమపరచవలెను.

ERVTE
16. మీరు క్రైస్తవులైనందు వలన శిక్షననుభవించవలసివస్తే సిగ్గుపడనవసరం లేదు. మీరు క్రైస్తవులైనందుకు దేవుణ్ణి స్తుతించండి.

IRVTE
16. ఎవరైనా క్రైస్తవుడైనందుకు బాధ అనుభవించవలసి వస్తే సిగ్గు పడకూడదు. ఆ పేరును బట్టి అతడు దేవుణ్ణి మహిమ పరచాలి.



KJV
16. Yet if [any man suffer] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

AMP
16. But if [one is ill-treated and suffers] as a Christian [which he is contemptuously called], let him not be ashamed, but give glory to God that he is [deemed worthy to suffer] in this name.

KJVP
16. Yet G1161 CONJ if G1487 COND [ any ] [ man ] [ suffer ] as G5613 ADV a Christian G5546 N-NSM , let him not G3361 PRT-N be ashamed G153 V-PPM-3S ; but G1161 CONJ let him G3588 T-ASM glorify G1392 V-PAM-3S God G2316 N-ASM on G1722 PREP this G3588 T-DSN behalf G3313 N-DSN .

YLT
16. and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;

ASV
16. but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.

WEB
16. But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.

NASB
16. But whoever is made to suffer as a Christian should not be ashamed but glorify God because of the name.

ESV
16. Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.

RV
16. but if {cf15i a man suffer} as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.

RSV
16. yet if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but under that name let him glorify God.

NKJV
16. Yet if [anyone suffers] as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter.

MKJV
16. But if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God because of this.

AKJV
16. Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

NRSV
16. Yet if any of you suffers as a Christian, do not consider it a disgrace, but glorify God because you bear this name.

NIV
16. However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.

NIRV
16. But suppose you suffer for being a Christian. Then don't be ashamed. Instead, praise God because you are known by that name.

NLT
16. But it is no shame to suffer for being a Christian. Praise God for the privilege of being called by his name!

MSG
16. But if it's because you're a Christian, don't give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name!

GNB
16. However, if you suffer because you are a Christian, don't be ashamed of it, but thank God that you bear Christ's name.

NET
16. But if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but glorify God that you bear such a name.

ERVEN
16. But if you suffer because you are a "Christ follower," don't be ashamed. You should praise God for that name.



మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • ఎవడైనను క్రైస్తవుడైనందుకు బాధ అనుభవించినయెడల అతడు సిగ్గుపడక, ఆ పేరును బట్టియే దేవుని మహిమపరచవలెను.
  • ERVTE

    మీరు క్రైస్తవులైనందు వలన శిక్షననుభవించవలసివస్తే సిగ్గుపడనవసరం లేదు. మీరు క్రైస్తవులైనందుకు దేవుణ్ణి స్తుతించండి.
  • IRVTE

    ఎవరైనా క్రైస్తవుడైనందుకు బాధ అనుభవించవలసి వస్తే సిగ్గు పడకూడదు. ఆ పేరును బట్టి అతడు దేవుణ్ణి మహిమ పరచాలి.
  • KJV

    Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
  • AMP

    But if one is ill-treated and suffers as a Christian which he is contemptuously called, let him not be ashamed, but give glory to God that he is deemed worthy to suffer in this name.
  • KJVP

    Yet G1161 CONJ if G1487 COND any man suffer as G5613 ADV a Christian G5546 N-NSM , let him not G3361 PRT-N be ashamed G153 V-PPM-3S ; but G1161 CONJ let him G3588 T-ASM glorify G1392 V-PAM-3S God G2316 N-ASM on G1722 PREP this G3588 T-DSN behalf G3313 N-DSN .
  • YLT

    and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;
  • ASV

    but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
  • WEB

    But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
  • NASB

    But whoever is made to suffer as a Christian should not be ashamed but glorify God because of the name.
  • ESV

    Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
  • RV

    but if {cf15i a man suffer} as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
  • RSV

    yet if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but under that name let him glorify God.
  • NKJV

    Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter.
  • MKJV

    But if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God because of this.
  • AKJV

    Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
  • NRSV

    Yet if any of you suffers as a Christian, do not consider it a disgrace, but glorify God because you bear this name.
  • NIV

    However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
  • NIRV

    But suppose you suffer for being a Christian. Then don't be ashamed. Instead, praise God because you are known by that name.
  • NLT

    But it is no shame to suffer for being a Christian. Praise God for the privilege of being called by his name!
  • MSG

    But if it's because you're a Christian, don't give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name!
  • GNB

    However, if you suffer because you are a Christian, don't be ashamed of it, but thank God that you bear Christ's name.
  • NET

    But if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but glorify God that you bear such a name.
  • ERVEN

    But if you suffer because you are a "Christ follower," don't be ashamed. You should praise God for that name.
మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References