పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సంఖ్యాకాండము
TEV
20. వాని కనుగొనినప్పుడు వాని చంప వలెను. ఒకడు చచ్చునట్లు వాని పగపట్టి పొడిచినను, లేక పొంచియుండి వానిమీద దేనినైనను వేసినను, లేక ఒకడు చచ్చునట్లు వైరమువలన చేతితో వాని కొట్టినను, కొట్టినవాడు నరహంతకుడు, నిశ్చయముగా వాని చంప వలెను.

ERVTE
20. (20-21) “ఒక వ్యక్తి మరో వ్యక్తిని చేతితో కొట్టి చంపవచ్చు. లేదా ఒక వ్యక్తి మరొకరిని తోసేసి చంపవచ్చు. లేక ఒక వ్యక్తి మరో వ్యక్తిమీద ఏదైనా విసరడం ద్వారా వానిని చంపవచ్చును. ఆ హంతకుడు ద్వేషంతో అలా చేస్తే అతడు హంతకుడు. ఆ మనిషిని చంపివేయాలి. చనిపోయిన వాని కుటుంబ సభ్యుల్లో ఎవరైనా అతనిని తరిమి చంపవచ్చును.

IRVTE
20. ఎవరైనా చనిపోయేలా పగపట్టి పొడిచినా, లేక పొంచి ఉండి వాడి మీద దేనినైనా విసిరినా, లేక వైరంతో చేతితో కొట్టినా, కొట్టినవాడు నరహంతకుడు. అతణ్ణి తప్పకుండా చంపాలి.



KJV
20. But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;

AMP
20. But if he stabbed him through hatred or hurled at him by lying in wait so that he died

KJVP
20. But if H518 W-PART he thrust H1920 him of hatred H8135 , or H176 CONJ hurl H7993 at H5921 PREP-3MS him by laying of wait H6660 , that he die H4191 W-VQY3MS ;

YLT
20. `And if in hatred he thrust him through, or hath cast [anything] at him by lying in wait, and he dieth;

ASV
20. And if he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,

WEB
20. If he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,

NASB
20. "If a man pushes another out of hatred, or after lying in wait for him throws something at him, and causes his death,

ESV
20. And if he pushed him out of hatred or hurled something at him, lying in wait, so that he died,

RV
20. And if he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died;

RSV
20. And if he stabbed him from hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,

NKJV
20. 'If he pushes him out of hatred or, while lying in wait, hurls something at him so that he dies,

MKJV
20. And if he stabs him from hatred, or hurls at him by lying in wait, so that he dies,

AKJV
20. But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;

NRSV
20. Likewise, if someone pushes another from hatred, or hurls something at another, lying in wait, and death ensues,

NIV
20. If anyone with malice aforethought pushes another or throws something at him intentionally so that he dies

NIRV
20. " 'What if a person makes evil plans against someone else? And what if that person pushes him so that he dies? Or what if that person throws something at him so that he dies?

NLT
20. So if someone hates another person and pushes him or throws a dangerous object at him and he dies, it is murder.

MSG
20. "And if out of sheer hatred a man pushes another or from ambush throws something at him and he dies,

GNB
20. "If you hate someone and kill him by pushing him down or by throwing something at him

NET
20. "But if he strikes him out of hatred or throws something at him intentionally so that he dies,

ERVEN
20. "You might hit someone with your hand or push someone or throw something at them and kill them. If you did that from hate, you are a murderer, and you must be killed. A member of the dead person's family can chase you and kill you.



మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 34
  • వాని కనుగొనినప్పుడు వాని చంప వలెను. ఒకడు చచ్చునట్లు వాని పగపట్టి పొడిచినను, లేక పొంచియుండి వానిమీద దేనినైనను వేసినను, లేక ఒకడు చచ్చునట్లు వైరమువలన చేతితో వాని కొట్టినను, కొట్టినవాడు నరహంతకుడు, నిశ్చయముగా వాని చంప వలెను.
  • ERVTE

    (20-21) “ఒక వ్యక్తి మరో వ్యక్తిని చేతితో కొట్టి చంపవచ్చు. లేదా ఒక వ్యక్తి మరొకరిని తోసేసి చంపవచ్చు. లేక ఒక వ్యక్తి మరో వ్యక్తిమీద ఏదైనా విసరడం ద్వారా వానిని చంపవచ్చును. ఆ హంతకుడు ద్వేషంతో అలా చేస్తే అతడు హంతకుడు. ఆ మనిషిని చంపివేయాలి. చనిపోయిన వాని కుటుంబ సభ్యుల్లో ఎవరైనా అతనిని తరిమి చంపవచ్చును.
  • IRVTE

    ఎవరైనా చనిపోయేలా పగపట్టి పొడిచినా, లేక పొంచి ఉండి వాడి మీద దేనినైనా విసిరినా, లేక వైరంతో చేతితో కొట్టినా, కొట్టినవాడు నరహంతకుడు. అతణ్ణి తప్పకుండా చంపాలి.
  • KJV

    But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;
  • AMP

    But if he stabbed him through hatred or hurled at him by lying in wait so that he died
  • KJVP

    But if H518 W-PART he thrust H1920 him of hatred H8135 , or H176 CONJ hurl H7993 at H5921 PREP-3MS him by laying of wait H6660 , that he die H4191 W-VQY3MS ;
  • YLT

    `And if in hatred he thrust him through, or hath cast anything at him by lying in wait, and he dieth;
  • ASV

    And if he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,
  • WEB

    If he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,
  • NASB

    "If a man pushes another out of hatred, or after lying in wait for him throws something at him, and causes his death,
  • ESV

    And if he pushed him out of hatred or hurled something at him, lying in wait, so that he died,
  • RV

    And if he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died;
  • RSV

    And if he stabbed him from hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,
  • NKJV

    'If he pushes him out of hatred or, while lying in wait, hurls something at him so that he dies,
  • MKJV

    And if he stabs him from hatred, or hurls at him by lying in wait, so that he dies,
  • AKJV

    But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;
  • NRSV

    Likewise, if someone pushes another from hatred, or hurls something at another, lying in wait, and death ensues,
  • NIV

    If anyone with malice aforethought pushes another or throws something at him intentionally so that he dies
  • NIRV

    " 'What if a person makes evil plans against someone else? And what if that person pushes him so that he dies? Or what if that person throws something at him so that he dies?
  • NLT

    So if someone hates another person and pushes him or throws a dangerous object at him and he dies, it is murder.
  • MSG

    "And if out of sheer hatred a man pushes another or from ambush throws something at him and he dies,
  • GNB

    "If you hate someone and kill him by pushing him down or by throwing something at him
  • NET

    "But if he strikes him out of hatred or throws something at him intentionally so that he dies,
  • ERVEN

    "You might hit someone with your hand or push someone or throw something at them and kill them. If you did that from hate, you are a murderer, and you must be killed. A member of the dead person's family can chase you and kill you.
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 34
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References