పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రాజులు మొదటి గ్రంథము
TEV
38. ఇశ్రాయేలీయులగు నీ జనులలో ప్రతి మనిషి తన తన మనోవ్యాధిని తెలిసికొనును గదా; ఒక్కడైనను జనులందరైనను ఈ మందిరము తట్టు తమ చేతులు చాపి ప్రార్థన విన్నపములు చేసినయెడల

ERVTE
38. వీటిలో ఏదైనా జరిగినప్పుడు, ఏ ఒక్కడైనా జరిగిన దానికి పశ్చాత్తాపపడి, చేతులు చాచి ఈ దేవాలయంలో నిలబడి నీకు ప్రార్థన చేస్తే,

IRVTE
38. నీ ప్రజలైన ఇశ్రాయేలీయుల్లో ప్రతి ఒక్కరూ తన హృదయంలో ఉన్న తెగులును గ్రహిస్తాడు గనక ఒక్కడు గానీ ప్రజలందరూ గానీ ఈ మందిరం వైపు తమ చేతులు చాపి ప్రార్థనా విన్నపాలు చేస్తే



KJV
38. What prayer and supplication soever be [made] by any man, [or] by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

AMP
38. Whatever prayer or supplication is made by any or all of Your people Israel--each man knowing the affliction of his own heart, and spreading forth his hands toward this house [and its pledge of Your presence]--

KJVP
38. What H3605 NMS prayer H8605 and supplication H8467 soever H3605 NMS be H1961 [ made ] by any H3605 NMS man H120 D-NMS , [ or ] by all H3605 NMS thy people H5971 Israel H3478 , which H834 RPRO shall know H3045 every man H376 NMS the plague H5061 of his own heart H3824 , and spread forth H6566 his hands H3709 toward H413 PREP this H2088 D-PMS house H1004 D-NMS :

YLT
38. any prayer, any supplication that [is] of any man of all Thy people Israel, who know each the plague of his own heart, and hath spread his hands towards this house,

ASV
38. what prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

WEB
38. whatever prayer and supplication be made by any man, or by all your people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

NASB
38. if then any one (of your entire people Israel) has remorse of conscience and offers some prayer or petition, stretching out his hands toward this temple,

ESV
38. whatever prayer, whatever plea is made by any man or by all your people Israel, each knowing the affliction of his own heart and stretching out his hands toward this house,

RV
38. what prayer and supplication soever be made by any man, {cf15i or} by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

RSV
38. whatever prayer, whatever supplication is made by any man or by all thy people Israel, each knowing the affliction of his own heart and stretching out his hands toward this house;

NKJV
38. "whatever prayer, whatever supplication is made by anyone, [or] by all Your people Israel, when each one knows the plague of his own heart, and spreads out his hands toward this temple:

MKJV
38. any prayer, any supplication from any man of all Your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and shall spread forth his hands toward this house,

AKJV
38. What prayer and supplication soever be made by any man, or by all your people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

NRSV
38. whatever prayer, whatever plea there is from any individual or from all your people Israel, all knowing the afflictions of their own hearts so that they stretch out their hands toward this house;

NIV
38. and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands towards this temple--

NIRV
38. But suppose one of your people prays to you. He asks you to show him your favor. He is aware of how much his own heart is suffering. And he spreads out his hands toward this temple to pray.

NLT
38. and if your people Israel pray about their troubles, raising their hands toward this Temple,

MSG
38. any prayer that's prayed from anyone at all among your people Israel, hearts penetrated by the disaster, hands and arms thrown out to this Temple for help,

GNB
38. listen to their prayers. If any of your people Israel, out of heartfelt sorrow, stretch out their hands in prayer toward this Temple,

NET
38. When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their pain and spread out their hands toward this temple,

ERVEN
38. When any of these things happen, and people feel compelled in their hearts to spread their hands in prayer toward this Temple,



మొత్తం 66 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 38 / 66
  • ఇశ్రాయేలీయులగు నీ జనులలో ప్రతి మనిషి తన తన మనోవ్యాధిని తెలిసికొనును గదా; ఒక్కడైనను జనులందరైనను ఈ మందిరము తట్టు తమ చేతులు చాపి ప్రార్థన విన్నపములు చేసినయెడల
  • ERVTE

    వీటిలో ఏదైనా జరిగినప్పుడు, ఏ ఒక్కడైనా జరిగిన దానికి పశ్చాత్తాపపడి, చేతులు చాచి ఈ దేవాలయంలో నిలబడి నీకు ప్రార్థన చేస్తే,
  • IRVTE

    నీ ప్రజలైన ఇశ్రాయేలీయుల్లో ప్రతి ఒక్కరూ తన హృదయంలో ఉన్న తెగులును గ్రహిస్తాడు గనక ఒక్కడు గానీ ప్రజలందరూ గానీ ఈ మందిరం వైపు తమ చేతులు చాపి ప్రార్థనా విన్నపాలు చేస్తే
  • KJV

    What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
  • AMP

    Whatever prayer or supplication is made by any or all of Your people Israel--each man knowing the affliction of his own heart, and spreading forth his hands toward this house and its pledge of Your presence--
  • KJVP

    What H3605 NMS prayer H8605 and supplication H8467 soever H3605 NMS be H1961 made by any H3605 NMS man H120 D-NMS , or by all H3605 NMS thy people H5971 Israel H3478 , which H834 RPRO shall know H3045 every man H376 NMS the plague H5061 of his own heart H3824 , and spread forth H6566 his hands H3709 toward H413 PREP this H2088 D-PMS house H1004 D-NMS :
  • YLT

    any prayer, any supplication that is of any man of all Thy people Israel, who know each the plague of his own heart, and hath spread his hands towards this house,
  • ASV

    what prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
  • WEB

    whatever prayer and supplication be made by any man, or by all your people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
  • NASB

    if then any one (of your entire people Israel) has remorse of conscience and offers some prayer or petition, stretching out his hands toward this temple,
  • ESV

    whatever prayer, whatever plea is made by any man or by all your people Israel, each knowing the affliction of his own heart and stretching out his hands toward this house,
  • RV

    what prayer and supplication soever be made by any man, {cf15i or} by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
  • RSV

    whatever prayer, whatever supplication is made by any man or by all thy people Israel, each knowing the affliction of his own heart and stretching out his hands toward this house;
  • NKJV

    "whatever prayer, whatever supplication is made by anyone, or by all Your people Israel, when each one knows the plague of his own heart, and spreads out his hands toward this temple:
  • MKJV

    any prayer, any supplication from any man of all Your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and shall spread forth his hands toward this house,
  • AKJV

    What prayer and supplication soever be made by any man, or by all your people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
  • NRSV

    whatever prayer, whatever plea there is from any individual or from all your people Israel, all knowing the afflictions of their own hearts so that they stretch out their hands toward this house;
  • NIV

    and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands towards this temple--
  • NIRV

    But suppose one of your people prays to you. He asks you to show him your favor. He is aware of how much his own heart is suffering. And he spreads out his hands toward this temple to pray.
  • NLT

    and if your people Israel pray about their troubles, raising their hands toward this Temple,
  • MSG

    any prayer that's prayed from anyone at all among your people Israel, hearts penetrated by the disaster, hands and arms thrown out to this Temple for help,
  • GNB

    listen to their prayers. If any of your people Israel, out of heartfelt sorrow, stretch out their hands in prayer toward this Temple,
  • NET

    When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their pain and spread out their hands toward this temple,
  • ERVEN

    When any of these things happen, and people feel compelled in their hearts to spread their hands in prayer toward this Temple,
మొత్తం 66 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 38 / 66
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References